"Te vas a establecer como un doctor."

Translation:You are going to establish yourself as a doctor.

April 8, 2013



Where does the "yourself" come from in the Spanish sentence? I am confused.

June 21, 2013


When used in this way, the verb establecer is reflexive. That means the action is reflected back to the person; it is something they do to themselves. When a verb is always or normally reflexive, it will have "se" at the end. A common example is lavarse - to wash oneself. When used it becomes Me lavo - I wash myself, or like in this case - Te lavas - you wash yourself. (and so on for he, she, we, etc)

So, bottom line "Te establecer"means "you establish yourself."

June 24, 2013


Are you saying that the meaning of "establecer" in this case is reflexive even without the pronoun?

February 25, 2014


The pronoun is "te." The reflexive verb in this sentence is actually "establecerte." In fact, the sentence could be worded as "Vas a establecerte como un doctor."

Note that this is one of the rare instances where DL actually accepts the English reflexive pronoun (yourself) as a translation for a reflexive verb in Spanish.

August 8, 2017


Hmm, could this also have been written as "tu se vas a... " ?

July 30, 2013


No. “tú te vas“ or “usted se va“.
Yo me, nosotros nos, tú te, él/ella/usted/ustedes/ellos/ellas se.

October 24, 2014


That is correct. When you do it this way, it is sometimes called near future "futuro cercano" - although is is used a lot in everyday usage, even further out. "Voy a comprar un coche el año que viene." (I'll buy a car next year.)

July 31, 2013


The ¨te¨

September 23, 2013


Te, se, me, nos should be a pointer of a reflexive thus "yourself". hope it helps

April 15, 2014


can you reflexivate this and say "vas a establecerte como un doctor" and if not, is there some rule on things you can and cannot reflexivate?

December 25, 2013


What about, "You are going to be established as a doctor."?

January 17, 2014


I think it's a different meaning. Like “te van a establecer“, “they're going to establish you“.

October 24, 2014


well, it seems that establecer has 3 meanings and we have to guess which one applies in the minds of those at duo. This is very frustrating.

August 12, 2017


it is telling me the correct answer is " you are going to establish as a doctor" that doesn't seem like a good translation

June 28, 2018


Why is an article used before doctor? I thought the article was omitted when referring to occupation, and so would have expected "como doctor" rather than "como un doctor"

October 4, 2018


Why can't "set up" be used here... i.e. if someone sets up a doctor's office?

April 8, 2013


That was counted correct for me.

May 13, 2014


same....you are going to set up as a doctor

May 8, 2013


maybe, "you are going to set yourself up as a doctor", you need the reflexivity

June 12, 2013


If I read or heard that sentence, I would assume that the person being spoken to is masquerading as a doctor. Pretending to be something he/she is not in order to deceive.

May 13, 2014


I would hear it as "you are going to make a name for yourself as a doctor" or "you are going to develop a good practice as a doctor"

"To establish oneself" means a few different things, mostly relating to becoming secure in a position.


May 13, 2014


Thank you for the link. I'm bookmarking the site now.

I do understand the use of the word in this case. I was commenting on what jmarzw had written on the reflexivity of the word. I wasn't clear enough in my comment. ;)

May 16, 2014


i find it uncommonly clumsy English to say phrase 3 - assume yourself?

October 18, 2013


Does this sentence not also mean, "You are going to establish yourself like a doctor." These are two rather different meanings.

December 28, 2013


Why no accent on como?

February 18, 2014


como = like or as; cómo = how

February 26, 2014


Thank you! :-)

February 26, 2014


Después de colegio, te vas a establecer como un doctor.

February 22, 2014


colegio = junior-senior high school. Equivalent to "college" in France. I think you need "universidad."

February 23, 2014


Kewl, thanx Talca

February 23, 2014


"you will become a doctor" ..?

April 23, 2014


That was my best guess at an actual sentence we would say in English, but they wouldn't take it.

December 4, 2017


(specifically, I tried "You are going to become a doctor.")

December 4, 2017


I agree, I don't understand why 'become' wouldn't work here.

October 17, 2015


Shouldn't this be como doctor as opposed to como un doctor?

March 30, 2016


What is wrong with "You will set up yourself as a doctor" ?

December 21, 2016


I put you are going to establish as a doctor . And was corrected by DL" you are going to set up as a doctor". I think my translation sounds better. "set up as a doctor" sounds somehow unscrupulous.

December 19, 2017


Who talks like that! vas a ser un doctor

July 8, 2018


Why not "you are going to become a doctor"?

January 8, 2019


I wrote 'You are going to get established as a doctor'.

January 29, 2019


going is missing in the correct answer

June 6, 2019


You will establish as a doctor ?

August 7, 2013


needs the word ¨yourself¨ after establish

September 23, 2013


Can I use a reflexive pronoun 'se' here instead of 'te'?

March 7, 2014


i think so but if you use it you have to change the conjugation vas respectively

April 24, 2014


Yes, but "vas" would become "va" if you're using usted instead of tu

April 24, 2014


Maybe a system glitch. I typed in the correct answer "Te vas a establecer como un doctor", and got the message that the answer does not seem to be in Spanish, and please try again. I can see from the discussion that the program is working for others.

May 5, 2014


There seems to be nothing in this sentence that says yourself as an adder.Please clarify how I would be able to anticipate that in a translation.

July 29, 2014


It's the "te"

Vas a establecer - you are going to establish

Te vas a establecer - you are going to establish yourself

August 27, 2014


Thank you. I will add tha to my vocabulary in pronouns. Where would I have learned that? Could be a dumb question, but... Oh, that's right, in learning there are no dumb questions.

August 28, 2014


"Vas a hacerte un doctor" is more natural imo

January 16, 2015


What about " you establish yourself an escape like a doctor? Just kidding, but i noticed that vas can also mean escape. Lol

May 16, 2014


"Vas a hacerte un doctor" is more natural imo

January 16, 2015


"Vas a hacerte un doctor" is more natural imo

January 16, 2015
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.