1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "They do not come today."

"They do not come today."

Tradução:Eles não vêm hoje.

May 23, 2014

10 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

Quando no plural, o "vêm" possui acento. Acontece para diferenciar do singular.

June 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/sofiaafaria

"eles não chegaram hoje" --certo "eles não chegarão hoje" -- errado, chegarão representa o futuro

November 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/felipe.dec

Teve um exercício anterior que traduziram "To come" como "chegar", agora neste exercício mostram a tradução também como chegar , mas não aceitam...

May 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/..BATMAN..

"To come" tem mais sentido de "vir". Em algumas frases pode ser traduzido por sinônimos como "chegar" sem alterar o sentido.

May 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/VivianJoan

Traduziu como "virão", então não deveria ser "will come"? Não entendi.

July 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/JulianaSilvieri

Tbm nao Virao eh futuro, o verbo ta no presente

August 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/HeltonOliv13

Venha conhecer nosso clube blz - TNVFQG

May 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/IsabelaZan4

Do not = don't ??

July 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/mgHNDJV4

Tal como na fase que de tradução que redigi anteriormente, também aqui o Dulingo apenas tem em conta a ordenação dos elementos da frase no 'costume' brasileiro, considerando, injusta e erradamente, a construção - correcta - de Portugal como errada. Pela parte que me toca estou sempre a fazer notar isto, sempre que se verifica. Porém. o resultado prático é nulo. Nada muda e sempre é apontado erro. É. pelo menos, fatigante.

July 31, 2018

https://www.duolingo.com/profile/mgHNDJV4

'Eles hoje não vêm'. mas o que é que a minha tradução altera do inglês ou de correcção de português, para Duolingo a considerar errada? Espantoso!

September 17, 2018
Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.