"Eu saio da casa."

Tradução:Mi iras el la domo.

February 26, 2019

13 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/rmsopinheiro

"Iras" é ir ou sair? A frase "Mi iras el la domo" não poderia também ser traduzida para "Eu vou a casa", que é praticamente o oposto de "Eu saio da casa"?


https://www.duolingo.com/profile/williammorgado

"Mi iras en la domo" ir para o local, "Mi iras el la domo" a partir do local que se encontra

Não é a melhor explicação, mas da para entender


https://www.duolingo.com/profile/Euletrico2

Amigo, "ir para..." não é "iri al..."?


https://www.duolingo.com/profile/dhiegov

O artigo "la" é necessário nesse caso? Porquê?


https://www.duolingo.com/profile/Euletrico2

Por que "da" é "de" mais "a", e "de" é (nesse caso) "el" e "a" é "la".


https://www.duolingo.com/profile/DantonCFra

Escrevi: mi iras el la hejmo Onde houve erro? casa = domo casa = hejmo


https://www.duolingo.com/profile/Euletrico2

Não, não. "Hejmo" leteralmente é "lar".

Não sei porque não considera, parece valido.


https://www.duolingo.com/profile/JorgeSantos13

Mas tem algo errado nesta questão. O meu nao apareceu Iras (vou), apareceu para traduzir saio. Vou reportar.

Dankon!


https://www.duolingo.com/profile/JorgeSantos13

Entendi depois de algumas tentativas e percepção.

Iras = vou Iras el = saio


https://www.duolingo.com/profile/Euletrico2

"Vou" seria "iras al"

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.