In French, all H are mute but some are used as consonants, which means that contractions and liaisons are forbidden.
This is a link to a list of "aspired H's French words" : http://french.about.com/od/pronunciation/a/h_3.htm
YES thank you! thats what i wrote but now im feeling silly for that mistake because pomme is feminine and du is masculine, so if it were actually pomme then she would have said "de la pomme"
but its still difficult to figure out what she was actually saying when all you're thinking is "apple"
You can always disable hearing exercices. Not forever though but you gotta strengthen your hearing first.... You can always redo exercices. And you suposedly could practice with Tinycards app that is attached to duo account (i guess)... Duolingo is all about "mistakes 2 learn". Redoing can get old but is best practice.
I think that Duolingo might have had to subtly add in new words, which the 'Plurals' section is great for anyway because it would not be necessary to teach the plural versions of every single word we have learned in Duolingo! Therefore, adding new words seems to just 'spice it up' a little.
The difference is that "beans" are countable and "bread" is not.
un haricot et du pain = one bean and some bread
des haricots et du pain = (several/some) beans and (some) bread
"du" (contraction of de+le) is partitive, to be used with masculine uncountable nouns starting with a consonant, to mean "an undefined quantity of a mass thing".
now I'm a bit confused. I was trying to understand what shell i use with word "riz" then: le riz, les riz, du riz, des riz, de riz? By this logic it should be "Des". But the right unswear in previous exercises was "du". But I have found all the variations only looking through the french wikipedia article about rice. Oh, what should I use?
If you suggest "the beans and the bread", both objects are specific, which in French is also expressed with definite articles: "les haricots et le pain".
The French sentence has:
des haricots (countable noun), as the plural of "un haricot" = a/one bean. In English, "more than one bean" is just "beans" or "some beans".
du pain (uncountable noun), with "du", partitive article, which gives the meaning of "an undefined quantity of a mass". In English, this notion is just "bread" or "some bread".
Because you have to think of how it sounds in English. You could say some beans and some bread, but we don't say that in English. In fact, if you were in England, this would probably mean beans and toast. Context is important, and when it's not present you have to go for the most common usage.
You could say I want to buy some beans and some bread which would be Je veux acheter des haricots et du pain.
BUT, if we were to account for every possibility in Duo, then you wouldn't be learning these lessons so early. You'd have to learn the language very differently.
That's because you used the definite article 'the'. Des is the plural of the indefinite article un/une and translates to Some, not the.
The correct translations for this sentence can be: Beans and bread or Some beans and some bread. In English you can omit the use of some, but you cannot replace it with the definite article 'the'. If they wanted us to translate it to The Beans the French would be Les haricots.