1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Who wants a cup?"

"Who wants a cup?"

Traduzione:Chi vuole una tazza?

April 8, 2013

4 commenti


https://www.duolingo.com/profile/mukkapazza

Si potrebbe dire che cup è più vicino a tazza, glass a bicchiere, ma in realtà non è un'equazione matematica. Un bicchiere di plastica è a plastic cup, ma un bicchiere di vino è a glass of wine. Di solito vanno bene entrambe parole (sia nel programma che sulle strade di Boston) basta che non si chiede a glass of coffee, please... il caffè shakerato non va molto di moda là.

'Who' come pronome interrogativo viene sempre seguito dalla terza persona singolare...come in italiano!

  • Chi beve latte? Who drinks milk?
  • Chi viene con me? Who comes with me?
  • Chi legge il libro? Who reads the book?

https://www.duolingo.com/profile/GiampieroC940491

Ma non vi sembra che la voce pronunci two al posto di who?


https://www.duolingo.com/profile/enpeefrance

cup non dovrebbe essere tazza e glass bicchiere?

Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.