"Whowantsacup?"

Traduzione:Chi vuole una tazza?

5 anni fa

1 commento


https://www.duolingo.com/mukkapazza
mukkapazza
  • 14
  • 14
  • 13
  • 10
  • 6
  • 5

Si potrebbe dire che cup è più vicino a tazza, glass a bicchiere, ma in realtà non è un'equazione matematica. Un bicchiere di plastica è a plastic cup, ma un bicchiere di vino è a glass of wine. Di solito vanno bene entrambe parole (sia nel programma che sulle strade di Boston) basta che non si chiede a glass of coffee, please... il caffè shakerato non va molto di moda là.

'Who' come pronome interrogativo viene sempre seguito dalla terza persona singolare...come in italiano!

  • Chi beve latte? Who drinks milk?
  • Chi viene con me? Who comes with me?
  • Chi legge il libro? Who reads the book?
5 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.