1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "My mother had felt nothing."

"My mother had felt nothing."

Traducción:Mi madre no había sentido nada.

April 8, 2013

59 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/javieralas123

donde esta el NO ?? no seria Had not felt ?


https://www.duolingo.com/profile/jojoy

en inglés usamos solamente uno negativo para expresar "nothing" . Si dices " my mother had not felt nothing"es como en la mathematicas dos negativos hace un positivo. Entonces puedes decir " My mother had not felt anything" = " my mother had felt nothing"


https://www.duolingo.com/profile/jose1060

el no esta implícito en nothing, creo yo javi


https://www.duolingo.com/profile/NeilaUlloa

en casos anteriores habiamos visto el uso del nothing, que cuando se usa esta no lleva la negación no


https://www.duolingo.com/profile/Florareval0

Cuando pones nothing o never no podes poner otra negación porque sería totalmente redundante y un error de ortografía


https://www.duolingo.com/profile/Parmenio1

no había sentido nada, fue que sintió algo. Nada es la ausencia de algo y se niega luego sintió algo.Pienso que mi respuesta es correcta tambiíen.


https://www.duolingo.com/profile/braulio200

Mu mother had felt nothing, it's a simple sentence. "Mi madre no había sentido nada". You don't introduce philosophical ideas.


https://www.duolingo.com/profile/marcelodulce

Es una regla gramatical del idioma ingles, que las oraciones sean construidas con una sola negacion, es por eso que palabras como nothing, none, nobody, etc. se usan en oraciones positivas para expresar negacion, pero la misma idea se puede expresar en una oracion negativa con palabras como anything, anybody, etc.


https://www.duolingo.com/profile/gioryu7

Porque en algunos casos puedo usar el not en union con el.anything y en otras frases solo el nothing, entiendo que es para evitar la doble negacion pero cuando utilizo una combinacion u otra???


https://www.duolingo.com/profile/Marina_Aguirre

es lo mismo usar cualquiera de las dos, lo que no se usa es negación + nothing :)


https://www.duolingo.com/profile/JuanGabrie14574

Porque "mi madre no sintio nada" esta equivocado?


https://www.duolingo.com/profile/jccgma

Lo que es escrito está en pasado simple: "My mother felt nothing" y la oración es pasado perfecto "My mother had felt nothing"


https://www.duolingo.com/profile/ArturoRami874169

Mi madre no ha sentido nada está mal?


https://www.duolingo.com/profile/Maximilianene

Sí, had es había.


https://www.duolingo.com/profile/Dracoalberto2

Me podriais explicar para que se usa exactamente el pasado perfecto? Es que me quedo con la duda


https://www.duolingo.com/profile/braulio200

Past Perfect is used to show that something happened earlier than something else. How do you for the Past Perfect? Had more past participle. El pasado perfecto, es una acción que principia en el pasado y allí mismo termina. De allí su nombre "perfecto". braulio


https://www.duolingo.com/profile/Diana3020

Puedes utilizar el verbo hubo, en pasado o debe ser en copretérito?


https://www.duolingo.com/profile/RCS_L4D

Creo que de un punto de vista técnico, puedes usar «hubo», pero no es muy común. La página al enlace de abajo es en inglés, pero creo que se beneficiará inmensamente:

Hubo vs. Había

En esa página hay un enlace a este vídeo. Este vídeo es en español. Si no tienes tiempo para leer todo el hilo, visita el enlace a ese vídeo. El enlace está por debajo:

Spanish "HABER" ➤ hay/había/hubo - Parte 5

Estoy segura que hay mucho más escrito en este tema, pero eso bastará para empezar.


https://www.duolingo.com/profile/ClementeHeredia

Entiendo que mi traducción sin el No no tiene mucho sentido cosa que hubiese sido diferente si: hubiese sido My mother does not felt anything


https://www.duolingo.com/profile/Lrtward

No puede poner "does" y "felt" porque "does" es presente y "felt" es pasado.

Se puede decir:
My mother does not feel anything. (presente)
My mother feels nothing. (presente)
My mother did not feel anything. (pasado)
My mother felt nothing. (pasado)


https://www.duolingo.com/profile/adrissimaok

Como se traduce "no sintio nada?"


https://www.duolingo.com/profile/braulio200

"no sintió nada" puede traducirse como: He/she did not feel anything. Pero hay que tener en cuenta que es diferente de la oración planteada que dice: My mother had felt nothing. Que se traduce como: Mi madre no había sentido nada. braulio


https://www.duolingo.com/profile/JuanManuel955409

No reconoce mi voz...


https://www.duolingo.com/profile/braulio200

La oración, no responde a esa traducción. Sorry


https://www.duolingo.com/profile/RafaelZenn1

My mother had not felt nothing


https://www.duolingo.com/profile/braulio200

I'm not professor, I'm only a student, write the sentence with a negative particle "not" It souds like cacophony and English does not work. I hope it will help.


https://www.duolingo.com/profile/josequincal

falto una palabra " not" my mother not had felt nothing


https://www.duolingo.com/profile/braulio200

"Nothing" contain the negative particle.


https://www.duolingo.com/profile/josequincal

entendido ....... sobra el not


https://www.duolingo.com/profile/Problemzerstorer

Hasta ahora no me habia dado cuenta de como suena "nada" sin haberla negado. El español es tan raro ._.


https://www.duolingo.com/profile/Cap_Courageous

La traducción correcta es "Mi madre había sentido nada" puesto que doble negación implicaría una afirmación y eso es imposible en el inglés, dice que la madre no sintió y la traducción que nos ofrecen diriamos que al no sentir nada, sintió algo.


https://www.duolingo.com/profile/braulio200

Oh, come in, it's a traslation non a philosophical discussion. Positive plus positive equal positive; positive plus negative equal negative and so for.


https://www.duolingo.com/profile/osoguardian

Entonces qué diga my mother had felt something


https://www.duolingo.com/profile/pimengo

solo a duolingo le gusta no poner palabras para ver si tiene sentido su oración , si no existe la palabra no como es que debo adivinar , no tiene ninguna logica


https://www.duolingo.com/profile/braulio200

Hola Pimengo, los idiomas tienen su idiosincracia propia y cuando no somos nativos es difícil entender un significado adverso para nosotros. Mira por ejemplo las traducciones que hacen de las películas, uno se pregunta y de dónde se sacaron este título. Éxitos en tus estudios de Inglés.


https://www.duolingo.com/profile/JosueLopez130785

Donde dice el perro NO!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/braulio200

Josué: cuando escribes en Inglés: He's nothing like his brother. Estás diciendo: Él no se parece en nada a su hermano. Allí esta el perro NO. Espero te ayude este ejemplo y recuerda los advervios de negación.


https://www.duolingo.com/profile/DeysiEnriq1

Mnnlñp o oiiyuytereqqw


https://www.duolingo.com/profile/angel18moran

No existe el NO


https://www.duolingo.com/profile/braulio200

Is similiar in the sentence: he's nothing like his brother= NO se parece en nada a su hermano. I wait this help you.


https://www.duolingo.com/profile/Frankmena0

De los errores siempre se aprende. Ya sospechaba que la frase venia con truco


https://www.duolingo.com/profile/samwesson1

Por que no puedo usar "Mi madre no se habia sentido nada" - Given this sentence, it could be she did not feel anything via touch, or could it also be interpreted as "My mother was sick, but she had not felt anything" as in regards to symptoms?


https://www.duolingo.com/profile/braulio200

Si tu idioma natal es el español, la oración que propones gramaticalmente está mal escrita. Entonces no es la mejor traducción. Luego estás traduciendo, no interpretando; las oraciones de las lecciones son para traduciones literales. Espero ayudar, un saludo.


https://www.duolingo.com/profile/12rosca

creo que le falta not


https://www.duolingo.com/profile/braulio200

Why you don't think about not-hing. I hope to help you


https://www.duolingo.com/profile/Joss302876

Mi madre nada había sentido seria lo correcto.


https://www.duolingo.com/profile/braulio200

Joss, en principio te digo que sí, pero quizá la sintaxis no es la mejor. Una mejor sintaxis, diría: "Mi madre no había sentido nada". Espero te ayude esta aclaración personal. Un saludo.


https://www.duolingo.com/profile/SIRJORGEI

Fraude donde esta el not no,


https://www.duolingo.com/profile/LUZ848756

my mother had not felt anything ( tambien Had Not)


https://www.duolingo.com/profile/Martha907131

My mother had felt nothing = Nada había sentido mi madre. Dónde está el error?


https://www.duolingo.com/profile/alfocon

Por que no aceptan "My mother had not felt anything"


https://www.duolingo.com/profile/braulio200

Alfocon: tienes razón, la oración puede llevar la negación "no" escrita, o al hablar pero resulta en un Inglés gramaticalmente muy deficitario que ninguna persona con una educación media o emplea. Otros ejemplos: You know nothing (forma correcta de escribir o hablar), You don't know anything (otra forma correcta) You don't know not nothing (forma incorrecta) "Tu no sabes nada". Espero te ayude. Un saludo Braulio.


https://www.duolingo.com/profile/angel18moran

La respuesta me luce correcta.


https://www.duolingo.com/profile/braulio200

Oscar, si quieres poner el "no" la oración tiene en Inglés otra construcción, por ejemplo: si se quiere escribir tu no sabes nada hay dos formas de hacerlo en Inglés: You know nothing o you don't know anything, y así para la oración por la que preguntas, espero te sea útil esta información

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.