"I like playing the bell."
Traducción:Me gusta tocar la campana.
61 comentariosEl debate ha sido cerrado.
Sí rojafer, es lo mismo, pero en el ejercicio quieren que aprendamos la diferencia entre gerundio e infinitivo. En el caso de: "I like to play the bell" está claro que es infinitivo. Pero en el caso de: "I like playing the bell." nace la duda de por qué "ing", y ahí está la "trampa" del ejercicio para que aprendamos a diferenciar los tiempos. "I like playing the bell." es infinitivo. Pero se usa "ing" para poder usar dos verbos juntos sin el "to" (like to play). Dicha regla se aplica cuando el primer verbo es LIKE, HATE o LOVE, ahí el siguiente verbo llevará "ing". Espero haber sido claro. Happy New Year!
¿También sería "tañer" cuando es una campana en un orquesta?
En inglés, tenemos tres verbos para campanas. Decimos "play the bell" cuando es en el contexto de una orquesta, "toll the bell" cuando es una campana enorme en la torre de una iglesia, y "ring the bell" en otras situaciones.
(Y "touch the bell" cuando es acerca de la acción de poner el dedo o la mano, sin hacer sonar.la campana. :-)
Insisto, sin atender al objetivo de la lección, para explicar en español el verbo correcto es tañer; según el diccionario de la RAE, tañer, acto de hacer sonar una campana. si esta oración en inglés se refiere a hacer sonar un timbre de casa, debería estar en contexto, de lo contrario "Me gusta tañer la cdampana" es correcto.
Hola eherner18. "I like to play the bell" aparentemente es correcto. Pero hay una regla muy importante: "I like playing the bell." es la forma correcta del infinitivo de esta frase (no la confundamos con gerundio!). Se usa "ing" para poder usar dos verbos juntos sin el "to" (like to play). Dicha regla se aplica cuando el primer verbo es LIKE, HATE o LOVE, ahí el siguiente verbo llevará "ing". Espero haber sido claro. Saludos.
2226
Examples on YouTube:
-
Rolling in the Deep - Amazing Handbell Cover
https://www.youtube.com/watch?v=LyFmJxApKRA -
West Indies Carol
https://www.youtube.com/watch?v=joZhfYgwlCY -
Handbells - Ring of Fire
https://www.youtube.com/watch?v=6zOGjgVygSg=RDLyFmJxApKRA=4
Bell en español significa campana y tambien; timbre. En el caso de utilizarse como campana el articulo sera femenino "La" y asi se diria La Campana. Pero; en caso de ser utilizado para referirse al Timbre; este es masculino y el articulo seria "El" por lo tanto; mi traduccion es correcta al decir:
" Me gusta tocar el timbre" como traduccion de "I like playing the bell"