1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "They change from day to day."

"They change from day to day."

Tradução:Eles mudam de um dia para o outro.

April 9, 2013

73 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Sandra0907

soa muito esquisito no português essa tradução que vocês fizeram


https://www.duolingo.com/profile/Dan_el3

Só ressaltando: from day to day é uma expressão que pode significar: dia a dia / dia após dia (diariamente); de um dia para o outro (de repente). Ex:

  • We face this kind of problem from day to day. (Enfrentamos esse tipo de problema dia a dia/dia após dia.)
  • The weather is very unpredictable here, it changes dramatically from day to day. (O clima é muito imprevisível aqui, muda drasticamente de dia um para o outro.)

Também a cada dia - de uma maneira que altera rapidamente ou frequentemente. Ex:

  • He seems to change his opinion from day to day. (Ele parece mudar de opinião a cada dia.)

https://www.duolingo.com/profile/Slywee

Dez Lingots para Grifnória!


https://www.duolingo.com/profile/JuliaPerei16

Kkkkkkk Potterheart detect


https://www.duolingo.com/profile/willshenoon0

Alguém me explica quando se usa TO e quando se usa FOR?


https://www.duolingo.com/profile/LuizzViniciuss

"To" é para direção, destino, e "For" é para todo o resto.

EX:

I write a letter for my father ( eu escrevo para ele, pois, eu tenho caneta e trabalho para ele).

I write a letter to my father. (Direcionada à ele)

Mas no caso do Duolingo, esse "from day to day" é uma expression.

Did you get it guy?

Keep Studying!!!!


https://www.duolingo.com/profile/larissa-silva

Excelente explicação, obrigada!


https://www.duolingo.com/profile/Fransergio389960

Daniel, Thank you very much


https://www.duolingo.com/profile/carpanese

A menos que eles tenham alterado, a tradução está perfeita.


https://www.duolingo.com/profile/Natalie.LSA

Eu coloquei: Eles mudam dia a dia, e foi aceito. 07/02/15


https://www.duolingo.com/profile/eslovaco

@sandra0907, e qual tradução você acha melhor?


https://www.duolingo.com/profile/Davitablete

Eles trocam de dia a dia e não foi aceito


https://www.duolingo.com/profile/sergioguima

change é trocar, então onde está o erro em "eles trocam de um dia para o outro"


https://www.duolingo.com/profile/bragaabrantes

Coloquei "Eles trocam de dia a dia" e não aceitou...


https://www.duolingo.com/profile/carblade

Fiz "Eles mudam de um dia para o outro". Ficou perfeito assim.


https://www.duolingo.com/profile/LucianaLim23

Trocar e mudar não é a mesma coisa no contexto da frase?


https://www.duolingo.com/profile/SebastioFi1

Porque não : Eles trocam dia a dia.


https://www.duolingo.com/profile/Cassiaz

qual a diferença entre trocar e mudar???


https://www.duolingo.com/profile/ferreira.

''eles mudam de dia para dia'' foi aceito !


https://www.duolingo.com/profile/AlexSantee

acho que um "se trocam" seria adequado


https://www.duolingo.com/profile/BrunoTorbitoni

Eu coloquei: Eles mudam diariamente, e aceitou. Tbm poderia ser ''De dia a dia" e "De um dia para o outro"


https://www.duolingo.com/profile/Manhaes34

Eu coloquei: Eles mudam dia após dia. Foi aceito.


https://www.duolingo.com/profile/wellington892

Eles mudam dia após dia


https://www.duolingo.com/profile/Notuny

Esqueci que não pode escrever "pro" no lugar de "para o". Ow vício.


https://www.duolingo.com/profile/Edna56

Coloquei Eles mudam dia após dia e foi aceito


https://www.duolingo.com/profile/CStefani

Em português o artigo é dispensável


https://www.duolingo.com/profile/cris_lima2

não seria melhor de tempo em tempo?


https://www.duolingo.com/profile/lino4000

Se o que você viu era "Eles mudam de dia a dia", o a não é artigo, é preposição. Se o que você viu é "Eles mudam de um dia para o outro." o o é artigo e poderia mesmo ser omitido. Também deveria reportar esse erro de não aceitar.


https://www.duolingo.com/profile/Amor_inn

gosto mais da traduçao. eles mudam dia a dia


https://www.duolingo.com/profile/Momotaros

Coloquei: "Eles mudam dia após dia" e aceitaram. Mas não acho que esteja correto. Porém, não tenho certeza, vou pesquisar.


https://www.duolingo.com/profile/luiz.calheiros

Está! isto é expressão idiomática.


https://www.duolingo.com/profile/thyagofas

Eu responderia que "Eles mudam de um dia para o outro" mas pensei melhor e respondi como seria aceito. "Eles mudam de dia a dia" :-p


https://www.duolingo.com/profile/joseca49

eu acho que soa melhor: Eles mudam todos os dias


https://www.duolingo.com/profile/tiagopaim

"Day for day" é errado? Please!


https://www.duolingo.com/profile/luiz.calheiros

Qual preposiçåo soa melhor? A ou PARA?


https://www.duolingo.com/profile/tiagopaim

Em minha região as duas soam muito bem. Mas posso usar ''for''?


https://www.duolingo.com/profile/luiz.calheiros

Não, no inglês é "day to day"


https://www.duolingo.com/profile/luiz.calheiros

Sério, pois para é geralmente preposição de entrega ou finalidade.


https://www.duolingo.com/profile/EnyFeliz

que frase mais sem sentido! o certo, se é uma expressão... em portugues, eles mudan dia a dia


https://www.duolingo.com/profile/EnyFeliz

o que `pega" na frase é o FROM... que daria uma traduçaio, mudam de um dia para outro....


https://www.duolingo.com/profile/RodrigoPro4

Traduzi assim: Eles mudam de dia em dia. ACEITOU


https://www.duolingo.com/profile/valdenilso1

Coloquei "Eles mudam dia após dia" e foi aceito


https://www.duolingo.com/profile/luigieriche

acertei na cagada! tentei interpretar a frase, e realmente pensei que fosse algo de um dia para outro, mas fiquei receoso e tentei traduzir no literal mesmo: "eles mudam dia a dia".


https://www.duolingo.com/profile/netodirceu

"Eles mudam de dia para dia" -> Duoling aceitou


https://www.duolingo.com/profile/lainek2014

não poderia ser colocado como "DAY BY DAY"?? Está errado?? alguem sabe pleaseee???


https://www.duolingo.com/profile/luiz.calheiros

Olá lainek2014, na verdade é errado sim. Motivo: idiomas diferentes construções diferentes. Eles dizem take your time e nós use o tempo que precisar.


https://www.duolingo.com/profile/lainek2014

entendii .... mas é estranho pq nos filmes e nas músicas eu ouço muito assim. Mas ok!!! Obrigado pela ajuda!!!


https://www.duolingo.com/profile/luiz.calheiros

Aí é que está. Vezes uma mesma expressão em uma língua pode ter várias traduções em outra. Exemplo, no inglês existe history (fato) e story (conto), na norma culta temos apenas história.


https://www.duolingo.com/profile/lainek2014

entendi!!! vou ver se consigo estudar mais a respeito, ultimamente estou tendo a mania de traduzir ao pé da letra, isso tem me atrapalhado bastante, mas Luiz, ajudou muito mesmo! Obrigado!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Tom-Mix

kkk... a tradução: " Eles mudam todo dia " para mim deveria ser aceita também.


https://www.duolingo.com/profile/BrunoAndra25

Eles mudam de dia a dia foi aceito.


https://www.duolingo.com/profile/mkgt

"eles mudam de dia a dia" aceitou...fiquei surpreso, não perdi minha vida rs...


https://www.duolingo.com/profile/LuizRenato6

isso é uma expressao?


https://www.duolingo.com/profile/joaopaulo.castro

"Eles mudam de tempo em tempo" deveria ser aceito pois faz mais sentido do que de "dia em dia"


https://www.duolingo.com/profile/Tassile

Eu coloquei "Eles mudam no dia a dia" e aceitou! Mas ficou sem sentido...


https://www.duolingo.com/profile/DANIELMCOSTA

Minha resposta foi : Eles trocam dia a dia Onde está o erro ?


https://www.duolingo.com/profile/EDSONPUKARO1

Eles trocam de dia para dia. Deveria ser aceito.


https://www.duolingo.com/profile/dirceujls

Escrevi: "Eles trocam dia a dia". Creio q tambe'm etaria correto!?


https://www.duolingo.com/profile/StephanySh2

Eu devo está falando em Árabe, por que eles nunca me entendem


https://www.duolingo.com/profile/gabrieldms

Como não confundir today com from to day?


https://www.duolingo.com/profile/Reyfagundes58

Eu respondi com: "dia após dia". Esta tradução também está correta.


https://www.duolingo.com/profile/Vicentebmf

Eu traduzi como Eles mudam da noite para o dia, mas não dou aceito. Eu traduzi como uma expressão idiomática.


https://www.duolingo.com/profile/salete448324

Não está correto em português


https://www.duolingo.com/profile/Corveto

Não aceita: mudam todos os dias


https://www.duolingo.com/profile/ANTONIADIA145655

NÃO FAZ SENTIDO ESTA PERGUNTA NA TRADUÇÃO.


https://www.duolingo.com/profile/AnandaNasc

Eu coloquei "Eles mudam do dia para o outro" e eles não aceitaram, deveriam peli menos


https://www.duolingo.com/profile/Reyfagundes58

Eu acho que fica estranho dizer "do dia para o outro"; mas "de um dia para o outro" fica legal. Vc também pode dizer: "dia após dia".


https://www.duolingo.com/profile/Luciano_Racing

Tá parecendo expressão idiomática...

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.
Comece agora