"I am in the school of commerce."
Translation:Estoy en la escuela de comercio.
Because "escuela de comercio" means commerce school and "escuela del comercio" means Trade School. Additionally, it is "Escuela de Comercio" for School of Commerce, arguably the more common usage.
I thought that it meant "I work in the school of commerce", rather than "I'm currently located in the school of commerce", so I translated it as "soy en la escuela de comercio". Maybe that sense would actually be expressed as "soy de la escuela de comercio". What do you think?
I figured that when talking about a school, I´m in usually means I am studying. The smaller number of people who actually work at the school usually specific I work at. And if you are a student, you would use estar since you are hopefully not going to be studying there permanently.