1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "Es ist Militäressen."

"Es ist Militäressen."

Übersetzung:It is military food.

May 23, 2014

13 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/nobbelfludd

was ist denn militärisches essen?


https://www.duolingo.com/profile/jjd1123

Militäressen ist dasjenige Essen, welches Soldaten beim Militär bekommen. Militärisches Essen gibt es eher nicht, zumindest nicht als Begriff, könnte aber ähnlich verstanden werden.


https://www.duolingo.com/profile/MargretFri

Vacuumverpacktes und / oder in Dosen. Dadurch lange haltbar und bei Einsätzen unterwegs zu verwenden.


https://www.duolingo.com/profile/MargretFri

Vacuumverpackted unf/oder in Dosen. Dadurch auf Märschen und auch bei längeren Übungen


https://www.duolingo.com/profile/IanWitham1

Google "Maconochie stew."


https://www.duolingo.com/profile/Johanna211

Ich habe: It is a military meal. Könnte man das so sagen, weil ganz falsch ist es doch nicht, oder?


https://www.duolingo.com/profile/Barbuli1

Das schrieb ich auch, denn ein Militäressen gibts doch nicht als gebräuchlichen Ausdruck!!!????


https://www.duolingo.com/profile/AlexanderW649859

Ich würde es auf deutsch Ration nennen.


https://www.duolingo.com/profile/jjd1123

Das ist aber nicht ganz das Gleiche. Eine Ration ist z. B. das, was Soldaten an Militäressen und sonstigen Lebensmitteln normalerweise pro Tag zugeteilt bekommen, während "Militäressen" allgemein das entsprechende Essen bezeichnet.


https://www.duolingo.com/profile/Lolo458779

was ist denn an army food falsch?


https://www.duolingo.com/profile/Jacqueline388874

Sonst hätte man ja gesagt eine Militärmahlzeit / militärische Mahlzeit (wie man es auch nennt) Hier war aber nur das Essen ansich gemeint.


https://www.duolingo.com/profile/dagmar426365

"a" military food. Könnte es nicht auch irgend ein militärisches Essen sein?


https://www.duolingo.com/profile/Karin296321

Warum nicht military meal ?

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.