"Where is everybody else?"
Traducere:Unde sunt toți ceilalți?
May 23, 2014
13 comentariiAceastă discuție este blocată.
Această discuție este blocată.
In traducere libera "Unde sunt ceilalti?" este suficient de explicit ; se refera la "toti ceilalti". Oricum ai zice, cuvantul "ceilalti" are sensul de "toti ceilalti". pentru ca este sinonim cu "restul", iar "restul " inseamna: "toti ceilalti". Cand zici: "Restul unde sunt?", la cati dintre ceilalti te referi?...la toti. ...in traducere libera, nu mot-a mot.
Am adăugat ca indiciu ”everybody else” = ”toți ceilalți”.
Am actualizat ca traducerea principală să fie ”Unde sunt toți ceilalți?” pentru că este cea mai potrivită.
Cu mici variații de la propoziția dată, cele mai potrivite corespondențe ar fi:
”Where is everybody?” = ”Unde este toată lumea?” / ”Unde sunt toți?”
”Where are the others?” = ”Unde sunt ceilalți?”