"DiePatientenwerdenhierstehen."

Traducción:Los pacientes estarán aquí.

Hace 4 años

14 comentarios


https://www.duolingo.com/JoseLanzarote

"Los pacientes permanecerán aquí" también es válida. De hecho "stehen" en español se traduce mejor como "permanecer" que como "estar"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Arruzina

En este contexto, ciertamente sí, pero ¿en general también?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/sebas
sebas
  • 22
  • 21
  • 16
  • 15
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 2
  • 2

"Die Patienten werden hier stehen." significa "Los pacientes estarán de pie aquí".

"Los pacientes permanecerán aquí" sería "Die Patienten werden hier bleiben.".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Arruzina

Ya, ya, sí es verdad que esa es la traducción esperada, pero en un uso normal, justamente en ese ejemplo yo creo que Joseup tiene razón y que traducirlo por "Los pacientes permanecerán aquí" es muy adecuado. Vamos, que yo no soy traductora ni nada, pero sé que en las traducciones hay que buscar lo más adecuado y que los límites no están en la entrada de esa palabra del diccionario.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/sebas
sebas
  • 22
  • 21
  • 16
  • 15
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 2
  • 2

A veces Duolingo es peligroso. :)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/sebas
sebas
  • 22
  • 21
  • 16
  • 15
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 2
  • 2

"Die Patienten werden hier stehen." no es una frase normal. De verdad implica que no hay sillas ni camas por los pacientes.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Arruzina

Ah, vale. Por eso tampoco sonaba nada bien en español... Ahora lo veo todo claro. :-)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Mabinta
Mabinta
  • 23
  • 22
  • 17
  • 1219

Der Satz ist doppeldeutig: Die Patienten werden HIER stehen (und nicht dort). Oder: Die Patienten werden hier STEHEN (nicht sitzen, z.B bei einer Übung)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JairoAgama777

Así es, "Stehen" en un hospital denota que se quedarán de pie esperando. Permanecerán es por corto tiempo, quedarse es más amplio el tiempo.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/LizardoART2

También acepta: "Los pacientes van a estar acá"

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/Alfredo657961

Correctamente en alemán: Die Patienten werden hier sein.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Alfredo657961

Die Patienten werden hier stehen, significa: Los pacientes se quedarán aquì.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JairoAgama777

Con Stehen, significaría "quedarse de pie esperando". Con Sein, significaría que están, pero no esperando.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Pachi303905

El caso es que por más que la gente opina nadie puede poner aquí como trasucción

Hace 1 año
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.