1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "My engine is not perfect."

"My engine is not perfect."

Tradução:Meu motor não é perfeito.

April 9, 2013

11 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/domingues74

A tradução do verbo "to be" serve, em português para "ser e estar". Sei que alguns casos não há como substituir, mas, me parece que neste caso, sim. :D


https://www.duolingo.com/profile/valdemarvascaino

Acompanho as opiniões de domingues74 e Carrer.

Desconfio que a tradução "Meu carro não está perfeito"(Meu carro não está em perfeitas condições) seria de aceitar, também, como resposta certa,

06.05.2013


https://www.duolingo.com/profile/VictorTheLead

Hoje é 12/07/2019 10:00:58


https://www.duolingo.com/profile/DavidGriffid

Engine pode ser máquina, quanto motor, quanto engenho. Corrijam isso.


https://www.duolingo.com/profile/Dark2angel

Gostaria de saber a diferença entre motor (em ingles) e engine?


https://www.duolingo.com/profile/Carrer

Não está perfeito seria errado?


https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

Não está errado. =]


https://www.duolingo.com/profile/MariannaCe11

Eu escutei "angel" kkkkk omg!


https://www.duolingo.com/profile/jhonnyfpm00

por que n 'minha turbina não esta perfeita'?


https://www.duolingo.com/profile/pollyanallopes

porque "turbina" costuma ser chamada de "turbine" em inglês.


https://www.duolingo.com/profile/JoselideSo2

Também achei confuso

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.