A Hungarian sentence

Does such a sentence miss something or is it grammatically correct?

– Látod? A tábortüzek égnek. Gyönyörűen és félelmetesen.

March 3, 2019


It is a perfectly grammatically correct Hungarian sentence albeit one that becomes a bit 'poetic' because of the omitted verb and the forced pause between the sentences (it is completely clear what the two adverbs refer to, but I guess it's somewhat less common to see such a structure in colloquial usage).

[Can/Do you] See? The campfires are burning. Beautifully and scarily.

March 4, 2019


March 4, 2019

Hi Marie, Yes. Your sentences can considered to be correct.

Something to note though it that in Hungarian you normally would not have a sentence with only adjectives that define nouns, I.e. wonderfully = gyönyörűen, fearfully = félelmetesen

A full sentence following your example could be: A tábortüzek gyönyörűen és félelmetesen égnek. # The campfires burn wonderfully and fearfully. But, in prose/story telling/written literature grammatical rules may no longer exist and so your example can perfectly be fine.

Látod? = Can you see?/Do you see?/See? A tábortüzek égnek. = The campfires are burning/on. Gyönyörűen és félelmetesen. = Wonderfully and fearfully.

I hope, it makes some sense :)

March 6, 2019

The two adverbs all alone in the third "sentence" seems odd. How can you have an adverb without a verb?

March 4, 2019

No, Judit, it's possible in Hungarian. That is an incomplete sentence. The previous sentence refers to the subject and the verb.

March 4, 2019

i think its perfect <3

March 19, 2019
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.