"Ninguém jamais disse que seria tão difícil assim."
Tradução:No one ever said it would be this hard.
March 3, 2019
2 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Esta conversa está trancada.
WarsawWill
1249
“no one” (tbm “no-one”) = “nobody” = ninguém
Sozinho “jamais/nunca” = “never”
”I never said it would be easy”
- Eu jamais disse que seria fácil
Mas em inglês padrão não usamos duas palavras negativas juntas. Então, se já temos uma palavra negativa, precisamos usar a versão positiva de “never” que é “ever”. Não podemos, por exemplo, usar depois de "not". Temos que dizer:
”I didn't ever say it would be easy”
O advérbio “ever” aqui significa ,”em qualquer momento”, e "never" é o conjunto de “not" e “ever”.