"Ilafinalementobtenucequ'ilvoulait."

Traducción:Obtuvo finalmente lo que quería.

Hace 4 años

7 comentarios


https://www.duolingo.com/AliciaJE

y por qué no "ha obtenido finalmente eso que quería"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/caroflynn
caroflynn
  • 25
  • 23
  • 10
  • 3
  • 4

"el finalmente obtuvo eso que quería" debería darse por correcta

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/solangejmendes

"Finalmente obtuvo lo que quería" porqué da errado?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/jaime521237

La traducción al español es correcta. En el contexto de la oración obtener y lograr son equivalente.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/jaime521237

El no lleva acento (tilde) y faltas comas, que separen finalmente.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/AleGamer191281

La traducción al castellano del passé composé puede ser con el pretérito simple (consiguió) o compuesto (ha conseguido). Sin embargo puse esta última y la da como incorrecta.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Sig211177
Sig211177
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 591

El obtuvo al fin lo que queria

Hace 2 meses
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.