1. Forum
  2. >
  3. Topic: Klingon
  4. >
  5. "chab Sop bo'Degh. vaj bo'Deg…

"chab Sop bo'Degh. vaj bo'Degh wISop."

Translation:A bird ate the pie. So we ate the bird.

March 4, 2019



I wrote, "The bird eats the pie. Then we eat the bird." which was not accepted. I'm guessing that this translation is OK, it's just not a variation that you thought to enter as a possible acceptable translation?


"then" sounds to me more like ghIq, i.e. just saying what happened later.

vaj is more about the consequence: so, thus, therefore.


i support TARDISToni on this. in this context to me "then" has a touch of understatement, considering the bird's fate and this very calm and practical approach to make the best of the "stolen pie" situation. Just think of sitting in a taj drinking some 'Iw Hiq and reporting the day's events to your friends, (in German my conclusion would be "...tja, wir haben dann den Vogel gegessen...")

Learn Klingon in just 5 minutes a day. For free.