"Juan e eu temos que ir para casa."
Tradução:Juan and I have to go home.
21 ComentáriosEsta conversa está trancada.
1248
1) "the UK". Quando os nomes de paises são nomes próprios, como "France, Brazil, Portugal", não usamos o artigo. Mas quando descrevem uma sistema political, ou alguma característica física, usamos "the", então, "the United Kingdom", "the Czech Republic", "the Netherlands". (Holanda)
2) "home". Não usamos "the" com 'home" ou "work" como lugares. E geralmente não usamos "the" com palavras como "school, church, university", quando não é importante dizer qual. Além disso, "home" é um pouco especial, tendo um ideia algo com "lar", e por exemplo, não usar mesmo "to" - "He has gone home". E em português acho que também não se usa o artigo aqui, é "em casa", "para casa".
A propósoto, a expressão "a/the home" existe, mas se refere a uma casa para idosos.
618
Juan and l have to go home. É exatamente o que escrevi mas o Duo diz que está errado e não aceita a resposta. O que fazer???