1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Está ventando em Chicago."

"Está ventando em Chicago."

Tradução:It's windy in Chicago.

March 5, 2019

20 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Shirleifuk

por que não windying


https://www.duolingo.com/profile/PAULA.PPM

Olha, eu entendi que o clima é representado pela palavras: windy que significa ventando, assim como sunny é ensolarado, e cloudy é nublado


https://www.duolingo.com/profile/AndersonSilvaaa

Eu acertei na sorte porque tambem não entendi


https://www.duolingo.com/profile/ThiagoInfa

Galera até onde eu sei o verbo + ing só é usado quando representa coisas que estão acontecendo no momento (present continuous) se na frase estivesse "Está ventando em Chicago agora" aí sim seria "It's winding in Chicago now" como não está especificado se está ventando agora, permanece então no (simple present) windy.


https://www.duolingo.com/profile/renatahelia

Obrigada pela explicação!


https://www.duolingo.com/profile/Isabel42487

Tbm gostaria de saber pq não windying ?????


https://www.duolingo.com/profile/IolandaCas4

tb não entendi pq não WINDYING


https://www.duolingo.com/profile/VictorTheLead

I present you with a present


https://www.duolingo.com/profile/Eduardo615028

O gerúndio não é usado nessa situação?


https://www.duolingo.com/profile/q1ib75vJ

ERREI PORQUE COLOQUEI WINDYING. 


https://www.duolingo.com/profile/RaphaelLob13

Pq nao pode " It's windy in The Chicago"? Deu errado O " The"


https://www.duolingo.com/profile/JosuelS1

É, desta vez ninguém respondeu: "Porquê não windying"? Alguém sabe?


https://www.duolingo.com/profile/ArdaZelmy

Olá, caro Josuel!

Viemos a falar acerca da dúvida de "windy" ou "windy'ing", certo? A frase "It's(It is) windy in Chicago" vem por significado: Está ventando(a ventar) em Chicago.

Nesta frase, só usaríamos o sufixo "Ing" quando estivesse no (present continuous, corrijam caso erre), estivesse a ventar no momento (agora).

Como esta por exemplo:

"It is windy'ing in Chicago now." Está a nevando em Chicago agora. (No momento, de agora, por algums instante)

Mas como esta acima se refere ao presente, ou seja, está nevando a esta época.

Agora, veremos esta:

"It is windy in Chicago" Está a nevar em Chicago. (Este evento está ocorrendo por um período alto, ou seja, por um ano)

Bom, correções são bem-vindos, e novas sugestões para o meu senso!

Até já, Brasil! S2


https://www.duolingo.com/profile/DAySIL21

A minha resposta é a mesma dada pelo app, nao sei o que esta errado


https://www.duolingo.com/profile/adrimascarenhas

Não seria windying??


https://www.duolingo.com/profile/MB9RVa

Também fiquei com a dúvida e conforme a tradução do Google: wind = vento windy = ventoso (ventando) winding = enrolamento (ventando) windying = esta escrito errado deve ser cortado o "y" ( acredito que por isso não tenha aceitado a resposta) e eu cometi este erro também!


https://www.duolingo.com/profile/Philippe929231

Está ventando (agora!!); it is windy significa ( a maior parte do ano)


https://www.duolingo.com/profile/Netto120047

Esqueci o y do windy, considerou errado, podia considerar, sabe que é distração.


https://www.duolingo.com/profile/Belchior428166

Por que não é windying. essa mina aqui de baixo etá certa

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.
Comece agora