"O bebê está feliz, porque a mãe dele está vindo."

Tradução:La bebo estas feliĉa, ĉar ĝia patrino venas.

March 5, 2019

5 Comentários


https://www.duolingo.com/mKA.87

Oi gente, segundo o wikipedia: "Ĝi: Pronome singular da terceira pessoa, sem distinção de gênero, ou seja, neutro. Corresponde ao "it" do inglês. Usado para indicar seres sem sexo definido (objetos), ou quando o sexo não importa (animais, embora animais de estimação possam receber li ou ŝi, de acordo com a vontade do dono). Também pode ser usado para se referir a crianças e bebês."

March 13, 2019

https://www.duolingo.com/Rodrigues59

Valeu!

March 13, 2019

https://www.duolingo.com/dhiegov

Por que "lia", no lugar de "ĝia" não está correto?

March 5, 2019

https://www.duolingo.com/AntnioBati10

Também gostaríamos de saber???

March 9, 2019

https://www.duolingo.com/Rodrigues59

La bebo estas feliĉa, ĉar LIA/Sxia/Gxia patrino venas.

Alguém aí pode explicar qual é o erro? Pelas explicações do DL, pode ser qualquer uma dessas opções.

March 12, 2019
Aprenda Esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.