1. Foro
  2. >
  3. Tema: Russian
  4. >
  5. "Если бы у меня было время, я…

"Если бы у меня было время, я бы спала."

Traducción:Si tuviera tiempo, dormiría.

March 6, 2019

7 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/kvadrat73

разве здесь местоимение "Я" не нужно? si yo tuviera tiempo, dormiria- не принимается почему-то...


https://www.duolingo.com/profile/JANBOEVINK

Creo que sea mejor utilizar -yo- aquí. También podría ser: si él (ella) tuviera tiempo dormiría


https://www.duolingo.com/profile/SergeyBelogurov

Неудачное задание, потому что непонятно, к какому времени относится фраза: "если бы у меня [тогда] было время, то я бы спала", или "если бы у меня [сейчас] было время, то я бы спала"


https://www.duolingo.com/profile/Pedro830349

Si YO tuviera tiempo yo dormiria. De deberia aceptar


https://www.duolingo.com/profile/florentino844413

No alcanzo ver bien las palabras nuevas que ponen.


https://www.duolingo.com/profile/SergeyBelogurov

в озвучке из-за неправильно произносимого ударения "спáла" очень легко перепутать с мужским родом "спал"


https://www.duolingo.com/profile/Nora897288

Es necesario escribir "yo" , en este caso, porque sino se podría traducir también como "si (él o ella tuviera tiempo, dormiría"

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.