1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Jen bonaj gepatroj!"

"Jen bonaj gepatroj!"

Tradução:Eis aqui bons pais!

March 6, 2019

9 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/anitanahorta

Eis uns bons pais devia aceitar, não?


https://www.duolingo.com/profile/rmsopinheiro

Sim, também acho. Reportei dizendo que essa resposta devia ser aceite.


https://www.duolingo.com/profile/rmsopinheiro

Também devia aceitar "Eis aqui uns bons pais". São tudo pequenas variantes do lado português que me parecem certas.


https://www.duolingo.com/profile/lemari803972

Ainda estou voando no "Eis!" e no "Eis aqui".


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

EIS = JEN

EIS AQUI = JEN TIE ĈI


https://www.duolingo.com/profile/lemari803972

Eis os bons pais! tb deveria ser aceito. Mas entendo q, por ser computadorizados, não marcam todas as variações


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

Eis os bons pais! seria

JEN LA bonaj gepatroj!


https://www.duolingo.com/profile/tiasteefs

"jen" também pode ser traduzido como "aqui está" ou alguma variável do tipo?


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

Sim, Tia:

A ideia é exatamente essa, mas só a ideia. Pode ser interpretado assim.

Literalmente, JEN = EIS,

AQUI ESTÁ = TIE ĈI ESTAS.

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.