1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Ein Kind isst den Apfel."

"Ein Kind isst den Apfel."

Traducción:Un niño come la manzana.

May 23, 2014

17 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/cruzwerty

No entiendo el den, que es en si


https://www.duolingo.com/profile/Berenice202943

El den es la,denada para la otra que tengas duda preguntame solo recuerda que (den)es (la) ok gracias por comprender.


https://www.duolingo.com/profile/Criiiscavi

Es el artículo masculino cuando hace de complemento directo. Es como el der.


https://www.duolingo.com/profile/JuanBlasco

Según busque en google, se usa "den" en vez de "der" cuando es acusativo, y se utiliza para indicar el complemento directo, la persona u objeto que recibe la acción del verbo.


https://www.duolingo.com/profile/Mariano529824

der Apfel, en akkusativ pasa a den


https://www.duolingo.com/profile/NuEV7

Puse el niño come la manzana y me lo puso mal :c


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroN23206

No es "el niño", es "un niño"


https://www.duolingo.com/profile/JeanLuisCu

me gusta la mazana


https://www.duolingo.com/profile/jeddiewars

Por qué no es "un niño come una manzana" correcto? Y me dice que es " un niño se come una manzana", tal vez por el acusativo usado DEN?


https://www.duolingo.com/profile/ladoasinno

¿Cual es la diferencia entre "ein" y "einen"?


https://www.duolingo.com/profile/Angelika159201

Kind ist falsch ausgesprochen (keind /wie das englische "kind") - nicht "ei" , sondern "i"

La palabra "Kind" se pronuncia mal (como la palabra inglesa "kind"). No "ei" sino "i"


https://www.duolingo.com/profile/josloli

Das es la manzana den seria como esa manzana (acusativo) de que se esta comiendo


https://www.duolingo.com/profile/jirahara

Se juega mucho con la traducción y no se explica. A veces te dan como buena esa traducción y en otras no te acepta el reflexivo "se"

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.