"Houses are destroyed"

Translation:Nyumba zinabomolewa

March 6, 2019

1 Comment
This discussion is locked.


i see this presented as both zinabomolewa and zimebomolewa...seriously, i'm getting confused by the inconsistency in translation... My first concern with this translation is that the current state of getting destroyed should use the -na- form, however, destroyed is a past tense word, so when 'are' is used I'm left to conclude -me- in the translation (ie, just happened). If this was a zi-li-, then I would expect were destroyed. But zi-na- would suggest the active state of getting destroyed, which the above does not suggest.

Learn Swahili in just 5 minutes a day. For free.