1. Forum
  2. >
  3. Argomento: Spanish
  4. >
  5. "Parece que nos quedaremos aq…

"Parece que nos quedaremos aquí esta noche."

Traduzione:Sembra che resteremo qui stanotte.

March 6, 2019

10 commenti


https://www.duolingo.com/profile/pasqua19

Stanotte è la forma contratta di questa notte. Dovrebbero essere accettate entrambi le forme


https://www.duolingo.com/profile/MartaLuisella

Sembra che NOI, ecc ecc.…...in italiano è giusto e non sbagliato, come invece voi lo date come errore.


https://www.duolingo.com/profile/luigisilvi

non si può andare avanti con simili incapaci. Basta!


https://www.duolingo.com/profile/congerat

Passa a Memrise, forse è meglio.


https://www.duolingo.com/profile/Walter123011

Mi sono annotato il sito. Sono anch'io molto ... "adirato" con Duolingo per via delle cattive traduzioni e, soprattutto, per via dell'evidente abbandono del sito a sé stesso, incuranti di tutte le segnalazioni


https://www.duolingo.com/profile/SalvatoreG581266

sembra che ci fermeremo qui stanotte dovrebbe essere accettata, è la forma migliore in italiano


https://www.duolingo.com/profile/ilva630845

Sembra che rimarremo qui stanotte. Perché è errore? Restare e rimanere sono SINONIMI!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Rober983293

esta noche dovrebbe essere tradotto con questa notte e viceversa


https://www.duolingo.com/profile/TanishaTan

Non vedo errore nel dire che "NOI resteremo qui..."


https://www.duolingo.com/profile/Romy803790

Sembra=pare stesso significato non è certo il 'pare' spagnolo che ha tutt'altro senso

Impara spagnolo in soli 5 minuti al giorno. Gratis.