"The house on the corner is ours."

Translation:A casa na esquina é nossa.

April 9, 2013

10 Comments


https://www.duolingo.com/Jackie-da-China

How about"a case fica na esquina é nossa"?

April 9, 2013

https://www.duolingo.com/Paulenrique

That is correct too, but you have to write: "a casa QUE fica na esquina é (a) nossa"

April 9, 2013

https://www.duolingo.com/Jackie-da-China

yep,I got it,thanks a lot

April 9, 2013

https://www.duolingo.com/bohle

How about a casa sobre a esquina é nossa?

June 4, 2013

https://www.duolingo.com/Paulenrique

No.... we dont say that this way...

June 4, 2013

https://www.duolingo.com/xenolalia

Is "A casa na esquina e A nossa" also correct?

February 6, 2014

https://www.duolingo.com/Paulenrique

Right too.

February 6, 2014

https://www.duolingo.com/BGMarc

Is it casa that the gender of nossa is agreeing with here?

March 5, 2014

https://www.duolingo.com/Paulenrique

Yes!

March 5, 2014

https://www.duolingo.com/airforcekid4

Why not " a casa na esquina e nois"?

June 26, 2014
Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.