1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Tinta amarelo-claro."

"Tinta amarelo-claro."

Tradução:Light yellow paint.

March 6, 2019

17 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/valdirene917

Dois adjtivos como fazer .


https://www.duolingo.com/profile/NadiaIone

Na regra do plural dos adjetivos compostos, em Português, deveria ser "tinta amarelo-clara". Somente o segundo elemento deve concordar com o substantivo.


https://www.duolingo.com/profile/PhillipBro6

Ink = tatuagem


https://www.duolingo.com/profile/Murilo_de_Souza

Ink=tinta (usada em caneta, impresso)


https://www.duolingo.com/profile/PhillipBro6

É uma idioma americana. Nice ink man. = Nice tattoo man. = Tatuagem legal cara.


https://www.duolingo.com/profile/Murilo_de_Souza

Ah, sim, entendido!


https://www.duolingo.com/profile/Edsongeral7

Pq clear yellow paint está errado?28/05/19.


https://www.duolingo.com/profile/PhillipBro6

Pode ser, mas, pelo menos no inglês amercano, Clear seria mais provavelmente entendido como transparente ou evidente em relação à tinta

Clear = Transparente Evidente Claro


https://www.duolingo.com/profile/Kelsiane3

Pq clear é limpar algo q está sujo


https://www.duolingo.com/profile/Murilo_de_Souza

The water is clear=A água está clara

Clear é claro ou limpar no sentido de remover de algum lugar


https://www.duolingo.com/profile/JuremaGama

Light e luz Paint e tinta


https://www.duolingo.com/profile/ViniciusDeSouza_

Pessoal,

Light também pode ser traduzido como "leve".

Tinta amarelo claro ( _É amarelo, mas é bem de leve!", como se fala aqui no Brasil).

"Light yellow paint" ou "light yellow ink"


https://www.duolingo.com/profile/Neli425270

A palavra paint não aparece.


https://www.duolingo.com/profile/LilyanF

Não entendi. Tinta é substantivo. Não deveria ser Paint Light yellow?

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.