1. Forum
  2. >
  3. Argomento: Spanish
  4. >
  5. "Cuando yo estaba en ese país…

"Cuando yo estaba en ese país, veía muchos coches."

Traduzione:Quando io ero in quel paese, vedevo molte macchine.

March 7, 2019

8 commenti


https://www.duolingo.com/profile/ciccipoi

io può essere sottinteso, quindi deve considerarsi corretto


https://www.duolingo.com/profile/luigiorces

Io stavo credo sia corretto


https://www.duolingo.com/profile/Peter-Strider

"Stare" è giusto!!!


https://www.duolingo.com/profile/lagola

Stavo va bene, perdiamo un sacco di tempo con queste stupide correzioni


https://www.duolingo.com/profile/alfredogui3

"stavo" è una forma più corretta e/o usata


https://www.duolingo.com/profile/luigisilvi

STAVO per chi parla italiano; ERO per chi parla duolinghese


https://www.duolingo.com/profile/antonio83007

Da quando automobile è uscito dall'italiano corrente? Macchina è sinonimo di automobile, ma può essere riferito a più cose: è una macchina anche una motocicletta, o un trattore o una bicicletta.


https://www.duolingo.com/profile/fabio980814

Non ho messo "io" . Errore . Ma dai .

Impara spagnolo in soli 5 minuti al giorno. Gratis.