1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Quem é o melhor funcionário …

"Quem é o melhor funcionário da empresa?"

Tradução:Who is the best worker at the company?

March 7, 2019

9 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/RicardoSiq156813

"at the company" é "na empresa", "da empresa" é "of the company". No mínimo of the deveria ser aceito


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Não se pode sempre traduzir ao pé da letra, embora para mim "at" seja em pouco estranho aqui. Não usamos "of" aqui, mas "in" (minha preferência) ou talvez "at".

Note:
"What's the biggest city in Brazil?"
- Qual é maior cidade do Brasil

A propósito, com o significado de "da empresa", provavelmente dizemos:
"Who's the company's best worker"


https://www.duolingo.com/profile/VictorTheLead

A maior cidade do Brasil é São Paulo, pelo que tanta gente fala


https://www.duolingo.com/profile/Lucas0Kaue

Yep, é são Paulo


https://www.duolingo.com/profile/andrefmf69

Worker não seria trabalhador, e empregado employee? Se eu estiver errado, qual a diferença entre os dois vocábulos


https://www.duolingo.com/profile/VictorTheLead

Let the rope down!


https://www.duolingo.com/profile/Lucas584190

Acho que o correto seria in the Company , porque at the seria nas imediações


https://www.duolingo.com/profile/Hegel579276

Por quê não the best company's worker


https://www.duolingo.com/profile/Lucas0Kaue

Primeiro, a sua ideia não está errada, mas você escreveu errado

who's the company's best worker

Isso também está certo, o jeito que você escreveu está ligeiramente errado

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.