1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Ni du café au lait, ni du ca…

"Ni du café au lait, ni du café noir"

Traducción:Ni café con leche, ni café solo

May 24, 2014

61 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/moon171

En francés café con leche literalmente se diría "café a la leche", en francés "café au lait".

"au" es la contracción de "à le", ya que lait es masculino.

Es como "tarta de fresas" en francés dirían "tarta a las fresas": "tarte aux fraises", con "aux" como contracción de "à les"


https://www.duolingo.com/profile/Vincenciol

Las cosas cambian. Estuve en París en marzo de 2013 y tomé café con leche en diferentes lugares. En todos lo ofrecían como "café crème", no "café au lait" como yo había visto 40 años antes. Pero si pedía "café au lait" me servían café con leche.


https://www.duolingo.com/profile/rosadolly

es cafe negro, no cafe solo


https://www.duolingo.com/profile/GabrielaVa702087

Estoy de acuerdo contigo


https://www.duolingo.com/profile/RolandoSen1

yo también, más aún en español se pide normalmente café negro


https://www.duolingo.com/profile/LilicRmz

Cafe solo??? Cafe noir... NOIR ES NEGRO, ahora vienen a ponerlo como solo????


https://www.duolingo.com/profile/lorenzo1307787

"Café solo" en francés se dice "cafe noir". No hay que traducir literalmente


https://www.duolingo.com/profile/JuanCarlos639574

"Cafe negro" si es una frase muy usada y válida, mientras "cafe solo" no, en todo caso se deberia aceptar simplemente "cafe"


https://www.duolingo.com/profile/JRj0jk

Como cafetero impenitente, te aseguro que en mi rincón del mundo no he pedido un café negro en mi vida. Uno solo, un cortado, uno con leche, un manchado, un exprés, un capuchino, uno largo, uno corto, un americano, uno doble, y muchos más, pero uno negro, nunca. Ojo con los usos de cada zona del mundo hispanohablante, que esta gente de Duolingo no domina.


https://www.duolingo.com/profile/CesarDavid960904

En Caracas se pide, donde somos muy "cafeceros" (el cafetero es el que siembra café), café negro, tinto, corto, guayoyo, con leche, marrón (que es distinto al negro y al con leche), tetero...


https://www.duolingo.com/profile/BolvarAlbe

Lástima que no haya pasado por Ecuador, café negro significa café en agua.


https://www.duolingo.com/profile/LilicRmz

esto cada vez me confunde mas! estoy en montreal y el francés de aquí es totalmente diferente al francés que he venido estudiando en duolingo XD


https://www.duolingo.com/profile/Ociteb

Igual confusión he tenido en otras ocasiones, pues encuentro diferencias con el francés que me enseñaron en el bachillerato.


https://www.duolingo.com/profile/RafMedina.

Lili, el francés que se habla en Canadá es el francés quebequa (Québécois) o sea el que se habla en la provincia de Quebec.


https://www.duolingo.com/profile/JacquieCat

Es normal. Estas en Canadá no en Francia!


https://www.duolingo.com/profile/abs1973

Tanto café negro como café solo aparecen en el DRAE. Si buscas la palabra solo significa "Que está sin otra cosa", es decir una taza de café sin mezclarlo con nada. En función del país se preferirá una forma u otra.


https://www.duolingo.com/profile/lumemaga

Cuando se dan esos cambios de significado como en este caso el au debían explicar por qué para tener claridad.


https://www.duolingo.com/profile/EduBlye

No puedo decir, "café en leche" para mí es lo mismo :c


https://www.duolingo.com/profile/Felixliterator

Sí, es una variante regional y debe tenerse por válida. Concuerdo contigo.


https://www.duolingo.com/profile/Bubi-Infante

Casi pongo eso yo tmb... Me salvé ☺


https://www.duolingo.com/profile/Ociteb

También se dice corrientemente "café en leche". (:-)


https://www.duolingo.com/profile/OscarMarguirott

No permite abreviar "ni café con leche, ni solo"?


https://www.duolingo.com/profile/JacquieCat

No se porque tanto lío. En Francia para pedir un café solo, se pide: café noir. Punto!.


https://www.duolingo.com/profile/MartinGD14

Si solamente se dice "café", y a ello no se agrega nada más, está mentado con la sóla expresión de "café" que se trata de "café sólo". Es una redundancia, casi una tautología. Debería ser revisado, o aclarada esta cuestión.


https://www.duolingo.com/profile/Felixliterator

No necesariamente. En algunos países, café significa café negro, pero en otros significa café con leche. Creo que deberían ser válidas las dos opciones ara este ejercicio.


https://www.duolingo.com/profile/Rebeca991013

Entonces estaria mal decir cafe avec lait?


https://www.duolingo.com/profile/Iris81657

Sí, se dice café au lait


https://www.duolingo.com/profile/Veicar

Noir = negro, 0 inventos a esta altura, y aca aplica lo literal, nada de defender al que escribe el error. Podria valer ambas para aprender si se quiere otra forma de pensar


https://www.duolingo.com/profile/HamidPinil

No deberia marcar como erronea la respuesta "ni cafe con leche ni cafe" pues se asume que el cafe es negro


https://www.duolingo.com/profile/Adrianita819638

Au ? Por favor expliquar .


https://www.duolingo.com/profile/FlorDelK

De qué sirve el partitivo en este caso?


https://www.duolingo.com/profile/pintora24

las definiciones de abajo no dice que sea con sino en la , por eso no entiendo.gracias


https://www.duolingo.com/profile/jotaromero1

Dónde esta el "noir"??


https://www.duolingo.com/profile/KvinGlez

¿Por qué no se usó avec?


https://www.duolingo.com/profile/carmener

Café solo o negro?


https://www.duolingo.com/profile/neio75

Me gustaria saber si es necesario el uso del "du" al ir acompañado de "ni".


https://www.duolingo.com/profile/IrohDeux

Yo puse "Ni cafe en leche, ni café negro" pero me dice que está mal, Mi profe de frances me dijo que el "au" a veces se puede entender "en la" por eso coloqué eso, pero me dice que esta mal, porfavor expliquenme


https://www.duolingo.com/profile/Iris81657

Este programa está diseñado para aprender el idioma a través de la fijación, la repetición de réplicas una y otra vez; como cuando uno aprende su lengua materna, por imitación, sin gramática de por medio. Lo que no corresponde hacer, es traducir literalmente un término buscando el correspondiente de francés al español o viceversa. Muchas veces no hay una correspondencia entre un termino y otro, sino que se debe aprender de memoria e incluso sólo se requiere hacer los ejercicios una y otra vez como lo presenta Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/EdgarL.sal

Esta mal? Que no noir es negro o tambien es solo?


https://www.duolingo.com/profile/EduardoJos619933

Noir es NEGRO no solo


https://www.duolingo.com/profile/Scontrerasmer

Creo que para el contexto "Café oscuro" también deberia ser aceptada...


https://www.duolingo.com/profile/lauraaloppez__

No tiene sentido pone "Ni du café au lait, ni du cafe noir" eso significaria cafe negro


https://www.duolingo.com/profile/Juanita208672

Luego con en frances es avec porque au???


https://www.duolingo.com/profile/MarinoDisla

Es extraño, pero en un ejercicio anterior la doble negación "ni...ni" aparece sin el partitivo, pero aquí sí. La oración anterior dice: "La niña no toma ni jugo ni leche", traducción corregida por Duo: "La fille ne boit ni jus ni lait", sin partitivo. Y entonces porqué ahora si lo pone con la doble negación??


https://www.duolingo.com/profile/CesarDavid960904

A riesgo de parecer repetitivo, en mi país (Venezuela) se toma "café negro" y, al menos yo, nunca había escuchado de "café solo", simplemente decimos "café" (aunque he leído que en otras regiones sí se usa). Sugiero que lo agreguen porque nosotros distinguimos el "café negro" del "café marrón" (que es un café con leche muy cargado).


https://www.duolingo.com/profile/Marifer305070

Alguien sabe por qué si es una frase negativa dice 'du' y no 'de'? Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/Josefa228043

En castellano se dice un cafe.Si en la frase pone noir lo traduzco como negro


https://www.duolingo.com/profile/liligrimald

"noir" es negro. "seul" es solo. Pienso que deben aceptar también "negro" ya que en muchos países de dice así.


https://www.duolingo.com/profile/LiliDaz1

Noir = negro seul= solo ????


https://www.duolingo.com/profile/Cesar945859

Cuándo usar "du" y cuándo usar "de"?


https://www.duolingo.com/profile/arlette549409

pas de café au lait, pas de café seul


https://www.duolingo.com/profile/BolvarAlbe

En Ecuador decimos café en leche y café negro ( es sólo con agua). Café sólo, significa para nosotros café sin acompañantes, ejemplo pan


https://www.duolingo.com/profile/enna376613

A mí me acepto café negro.!!!


https://www.duolingo.com/profile/Meli356658

La escribí correctamente h me la evalúa mal.


https://www.duolingo.com/profile/Interiors_78

Un español, aunque existe el café negro o café solo, si se pide un café a secas, saben lo que te tienen que servir. No hace falta especificarlo en la traducción.


https://www.duolingo.com/profile/Gs25Ld6P

D'accord, Negro =noir, mais si vous demandez un café solo, vous aurez un café Noir.

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.