1. Foro
  2. >
  3. Tema: Russian
  4. >
  5. "Мне кажется, она хочет воды."

"Мне кажется, она хочет воды."

Traducción:Me parece que ella quiere agua.

March 7, 2019

11 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/PaulCalder7995

Por que води y no воду


https://www.duolingo.com/profile/Alexey914898
  1. El sintetizador de voz no se pronuncia correctamente aquí (como en muchas otras oraciones). Debe ser воды́, no во́ды.
  2. En ruso hay más de seis casos en realidad. También hay un caso partitivo (хочу воды) y un caso locativo (он гуляет в саду; она лежит на берегу. Locativo es de uso limitado. No todos los sustantivos pueden usarse en locativo). Se puede decir Она хочет во́ду. Pero eso significaría más bien: "Ella quiere EL agua". Para género femenino y para plural, partitivo coincide/converge con genetivo. Добавь муки́, молока́, воды́, со́ли, са́хару (ΝΒ! para género masculino es ). Хотите конфет (partitivo/genetivo plural)?

https://www.duolingo.com/profile/KrisKoteikina

ВодЫ y вОды no son Los mismos palabras


https://www.duolingo.com/profile/Estefana983366

Мне кажется что она хочет воду


https://www.duolingo.com/profile/Kirilinpapi

He puesto "me parece que ella tiene sed", ya me he liado con otros ejercicios o se puede traducir también así?


https://www.duolingo.com/profile/Alexey914898

Me parece que el pez quiere agua, aunque no tiene sed.
хочет воды=quiere agua
хочет пить=quiere beber/tiene sed


https://www.duolingo.com/profile/PepeMoralesR

Por que no: "Мне кажется, что она хочет воды."


https://www.duolingo.com/profile/jurgita481324

Exacto, te lían. Me equivoqué por esto.


https://www.duolingo.com/profile/erikaa.06_

La coma (,) significa "que" en español, ¿cierto?

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.