Why is the word "até" in this sentence? Doesn't "Agora eu não posso ir a sua casa" mean the same? Or does "até" sometimes function as "para" and if so, when would I use "até" in this way? :)
"Até" is just to intensify in this example. Your translation is correct. We cant guess they wanted the word até
Obrigado pela sua ajuda! :D
De nada ;)