"Tini sweeps so that Tini's house is clean."
Translation:Tini menyapu sehingga rumah Tini bersih.
This is a strange way to say it in English. If you say the person's name at the beginning of the sentence, it is almost never used again like this. Instead you would use a pronoun, his/her/their. The only reason this would be said in English is if you are talking about a lot of people and the pronouns become confusing, unclear, or vague.
Is this also true in Indonesian, or would this sentence be natural?