1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "She thinks he's a nice guy."

"She thinks he's a nice guy."

Tradução:Ela acha que ele é um cara legal.

March 8, 2019

15 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Duostudent3201

Alguem poderia me explicar quando usamos " I think that" e quando usamos apenas "I think .." sem usar "that"? Obrigado


https://www.duolingo.com/profile/AugustoSic1

Simples: é opcional. Normalmente em conversas informais sempre será omitido.


https://www.duolingo.com/profile/FelipeCvlh

Estou com a mesma dúvida.


https://www.duolingo.com/profile/brancasilv1

Cara legal é português brasileiro...em Portugal diriamos um tipo simpático, porreiro(mais calão)...


https://www.duolingo.com/profile/CarlosMarq552033

Em Portugal esta frase não existe.


https://www.duolingo.com/profile/RodrigoEle18

então reportem


  • guy | cara, tipo, sujeito

  • nice | legal, fixe, porreiro


serão opções a mais, já que o curso usa como base o pt-br, e as frases mais coloquiais naturalmente tendem a soar mais 'específicas'


https://www.duolingo.com/profile/AugustoSic1

Só lamento por você...


https://www.duolingo.com/profile/RenatoAugu3

Como seria em português de Portugal?

No Brasil poderíamos dizer "Ela acha ele um cara legal"


https://www.duolingo.com/profile/Helena990156

"Ela acha que ele é um fulano simpático." deveria ser considerado correto


https://www.duolingo.com/profile/AugustoSic1

Com licença, mas a forma correta é Me too.


https://www.duolingo.com/profile/robsonrx

eu coloquei Ela acha que ele é um cara bonito...e não aceitou...porque?


https://www.duolingo.com/profile/AugustoSic1

Pq nice não tem nada a ver com a aparência física. Nice é legal, bacana ou algo do gênero. Ou seja, tem a ver com o comportamento.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.