Mas se esta no singular no portugues tem que ser traduzido para tomatoj" em esperanto?
Tomatoj <> Tomato
Tomate = tomato Tomates = tomatoj
como se um único tomate não pudesse pesar um quilo ¿!?¡
faltou o "s" do tomate
Mais um aqui que escreveu "tomato" quando leu "tomate" e tem certeza convicta de que respondeu certo. Ora, tomato == tomate e tomatoj == tomates, certo?
Também não entendi essa...
Ninguém esta entendendo isso. Já estão disvirtuando o esperanto para opiniões próprias. Consultem "esperanto sem mestre"