"Mein Buch handelt von einem Pferd."

Übersetzung:Mon livre concerne un cheval.

Vor 4 Jahren

4 Kommentare


https://www.duolingo.com/funkyfranz

Kann es auch Ma livre statt Mon livre heißen?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/amuzulo
amuzulo
  • 15
  • 13
  • 12
  • 10
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 3
  • 2

Nein, "livre" ist maskulin, also es muss "mon" sein. Also, "mon livre" (mein Buch) et "mes livres" (meine Bücher).

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/MultiLinguAlex
MultiLinguAlex
  • 25
  • 25
  • 17
  • 13
  • 10
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

Im Französischen hängen die Possessivpronomen immer vom Gegenstand ab, nicht von der Person. Das ist schwer für uns Deutsche zu lernen =) Ähnlich ist es im Satz "Le garçon améliore sa lettre" - auch, wenn es sein eigener Brief ist, muss es immer "sa lettre" heißen. Im Französischen wird dabei nicht klar, ob er seinen eigenen Brief verbessert oder einen Brief von einer x-beliebigen Frau.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/w2u6in
w2u6in
  • 11
  • 8
  • 6

Könnte man auch sagen: "mon livre s'agit d'un cheval"?

Vor 4 Jahren
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.