"My sister worked in Europe last summer."

Tradução:Minha irmã trabalhou na Europa no verão passado.

March 8, 2019

18 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/Walkiria1488

Péssimo entender o Europe.


https://www.duolingo.com/profile/RodrigoEle18

o primeiro /e/ soa como y; o /e/ final é mudo

o /o/ soa discreto e preguiçoso (quase /ã/)

a pronúncia em inglês é feita em dois passos (Eur-ope) e não em três como seria em português (Eu-ro-pa)


sugestão pra evitar dores de cabeça futuras: grafia semelhante não é garantia de pronúncia semelhante


https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/europe


https://www.duolingo.com/profile/Hideraldo156311

Meu amigo.. acho que vc não ouviu... tenta ouvir depois me diz o que entendeu. Porque pela sua fala com certeza vc nao ouviu. Em outras lições teve essa palavra mas essa é esdrúxula


https://www.duolingo.com/profile/RodrigoEle18

Olá, Hideraldo. Treino com headphone de estúdio. Refiz o teste. Comparei o áudio da frase acima com os dos links que eu mesmo havia sugerido - no do Forvo a palavra é pronunciada por uma dúzia de falantes nativos de diversas origens.

Não notei diferença, então mantenho minha sugestão.

Talvez nas unidades anteriores a pronúncia tenha sido mais lenta pra facilitar. Dentro de uma frase fluida do dia a dia, a pronúncia tende a se acomodar; isto acontece mesmo em português ('eucomumamaçã').

A acuracidade vem com a prática. Forte abraço.


https://www.duolingo.com/profile/TiagoDon2

Também não consegui entender


https://www.duolingo.com/profile/SrStaniack

I know what you did last summer


https://www.duolingo.com/profile/Weslley_157

Do you know? 7w7


https://www.duolingo.com/profile/Jamoff

"I still know what you did last summer"


https://www.duolingo.com/profile/RafaMax36

Soa muito melhor verão passado. Mas é errado traduzir no "ultimo verão"?


https://www.duolingo.com/profile/Leonice287447

Concordo plenamente.


https://www.duolingo.com/profile/Zaury18

Trabalhava ou trabalhou não são ambos passado? Por que,então,trabalhava estava errado?


https://www.duolingo.com/profile/Jamoff

Pronúncia de "Europe":

(British) IPA: /ˈjʊəɹəp/, /ˈjɔːɹəp/

(America) IPA: /ˈjʊɹəp/, /ˈjɝəp/

[íuróp, íurâp] (~)

Soa pra mim como "íuróp(i)".

Fonte: "English Dictionary - Offline [Livio]" (app)

-


https://www.duolingo.com/profile/jesuis836939

Tenha do nesta voz entede nada acho k esta drogada


https://www.duolingo.com/profile/Jail541479

A pronuncia de Europe estava horrível...


https://www.duolingo.com/profile/VilmarEgdi1

Eu gostaria de saber se o som de Europa, é '' iorepe'' mesmo?


https://www.duolingo.com/profile/Luiz110455

Pronuncia ruim....


https://www.duolingo.com/profile/Hideraldo156311

No áudio dessa frase o cra jamais, em tempo, nunca, pronuncia a palavra "europe". Tentei com fone, espelhei na tv, passei por blue tooth no som. Nada . Não dá pra entender e aí vc chuta e erra.. isso é ANTI-APRENDIZADO


https://www.duolingo.com/profile/SrStaniack

A primeira vez que fiz esse exercício eu também não entendi "Europe". Mas isso é normal, eles realmente juntam as palavras a ponto de pessoas que não estão acostumadas com o listening não entenderem o que está sendo dito. Não somente nesta frase como em várias outras é assim.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.