Realmente deveriam aceitar I have lunch.
Essa frase roi mal formulada pq a gente não diz "comer almoço", e sim "almoçar"
Né
Inglês é diferente do português, eat lunch em português é almoçar não comer almoço. O inglês que é diferente do português
Eu sei que em inglês está correto "eat lunch", mas em português deveria estar "eu almoço", porque "comer almoço" não é usual.
Pensei que o correto era ---- I have lunch
Eu também :S
Eu também!
Mas é o correto. I eat lunch está errado.
me enganei também nessa
o correto é "I have lunch" e qual é o motivo de estar errado?
E daí que have=ter? Quem diz que "come" o almoço? E a tradução de "I have lunch" não é "Eu tenho almoço"! Tem que considerar "I have lunch".
I have lunch esta correto, reclamem
Não poderia ser I have lunch
Esse duolingo fumou maconha, so pode
Mas have não é "ter" ????
Can be 'I have lunch '
Coloquei i have lunch mas pensando bem a tradução seria eu almoço. a frase eu como almoço foi mal formulada mas a tradução seria i eat lunch mesmo...
I eat lunch é correto e é o que eles pedem pra colocar na frase i have lunch esta correto mais aqui eles nao pedem essa traduçao o ingles é difente e tem q entender isso
Eu sempre aprendi como "have lunch". Nunca li "eu como almoço"