"Gott sei mit uns."

Перевод:Бог с нами.

4 года назад

6 комментариев


https://www.duolingo.com/VitalyGlotov

Я так и не понял. Gott mit uns это правильно или нет? Поймет ли безошибочно фразу с использованием этого выражения носитель языка или нет? Если да, то надо добавить, если нет, то пожалуйста объясните на что будет похожа ошибка в русском или английском чтобы было понятней "корявость немецкого"? Заранее спасибо.

3 года назад

https://www.duolingo.com/vkatanga
vkatanga
  • 25
  • 23
  • 10

Будь с нами бог! Не принимается как правильный ответ, хотя присутствие sei указывает на повелительное наклонение.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Marlen_Schwarz

Почему вариант "господь с нами" не принимает?

1 год назад

https://www.duolingo.com/VaderGareth
VaderGareth
  • 21
  • 13
  • 12
  • 10
  • 4

Какая это форма, Konjunktiv I? Определённо же не условное наклонение

4 года назад

https://www.duolingo.com/valerius4
valerius4
  • 12
  • 11
  • 11
  • 7
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

Это просто такое выражение: Gott sei mit dir
Ещё раз показывает, что система несовершенна.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Artem225022

Получается что-то вроде- Боже, будь(sei- повелительная форма 2го лица ед. числа) с нами. Так?

9 месяцев назад
Изучайте немецкий всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.