1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Es de madrugada."

"Es de madrugada."

Traduction :C'est à l'aube.

May 24, 2014

19 messages


https://www.duolingo.com/profile/Flink91

Pourquoi pas « Es a la madrugada » ? Pourquoi « de » ?


https://www.duolingo.com/profile/Lanouille333160

Je me pose la meme question ! Est-ce quelqu'un pourrait y repondre ?


https://www.duolingo.com/profile/Alenbi

Quelle est la différence entre "Es de madrugada" et "Es en la madrugada" ? Merci par avance pour votre aide

Cual es la differencia entre "Es de madrugada" y "Es en la madrugada"? Gracias por su ayuda :)


https://www.duolingo.com/profile/sama1604

Es de madrugada - durante la noche (tiempo), ya es de madrugada! Es en la madrugada - (horario) la fiesta sera/es en la madrugada.


https://www.duolingo.com/profile/JocelynePh4

Merci sama1604. Mais dans ce cas précis il n' y a aucune indication pour savoir quel cas c' est. Donc on a une chance sur deux de savoir quoi mettre.


https://www.duolingo.com/profile/AnnSoFrancia

est ce que "il est matinal" pourrait convenir aussi? la phrase pourrait avoir deux sens?


https://www.duolingo.com/profile/maria_11

Non, lorsqu'on fait référence à une personne, on dit "madrugador".

Il est matinal -> (El) es madrugador


https://www.duolingo.com/profile/AnnSoFrancia

merci pour la réponse :)


https://www.duolingo.com/profile/URVOYPatrice

J'ai mis c'est l'aube ????


https://www.duolingo.com/profile/pascale634655

quelle différence entre "es de madrugada" et "es en la madrugada" ? et comment dit-on : c'est l'aube, alors ? "es madrugada " ? merci pour votre réponse.


https://www.duolingo.com/profile/Lanouille333160

Pourquoi : Es ''de'' madrugada ?


https://www.duolingo.com/profile/tristan127797

Arrêtez de vouloir des traductions qui correspondent à nos constructions françaises. On dirait des machines...


https://www.duolingo.com/profile/CindyNini1

Pourquoi pas "il est à l'aube"? Je pensais que "es" pouvait etre traduit par "c'est" comme par "il est"...


https://www.duolingo.com/profile/Mewionne__

Parce que ça ne se dit tout simplement pas en français "Il est à l'aube" ;) Il ne faut pas chercher à faire de traduction littérale !


https://www.duolingo.com/profile/Annick418115

ne peut-on pas dire "amanecer" au lieu de "madrugada" ?


https://www.duolingo.com/profile/boline22

Oui et pourquoi pas ''amanecer''=aube


https://www.duolingo.com/profile/deblone

Es de madrugada ok et Es al madrugada??? Ok aussi??? Cest à l'aube

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.