1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Nueva ropa"

"Nueva ropa"

Traducción:De nouveaux vêtements

May 24, 2014

14 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/aylola

no seria "des nouveaux vêtements"?


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

No, porque hay un adjetivo entre el artículo plural y el sustantivo plural.


https://www.duolingo.com/profile/adry2905

pero por que en plural? si la frase aparace en singular nueva ropa nouvelle vêtements???


https://www.duolingo.com/profile/Vegan7

Porque un vêtement es un vestido y en plural se refiere a la ropa en general. Hay sustantivos que varian su numero al cambio de idioma.


https://www.duolingo.com/profile/JaviOrantes

Neuve vetement, seria una respuesta valida? Yo coloque "De nouveaux vetements" Pero creo que la otra seria valida igual.?


https://www.duolingo.com/profile/curiositi

por que hay que ponerla en plural


https://www.duolingo.com/profile/EvaBautist1

¿por qué hay que ponerla en plural?


https://www.duolingo.com/profile/netiuska1

tampoco entiendo la diferencia entre de y des. cuando se usan?


https://www.duolingo.com/profile/natalifalconi

c'est nouveau vêtement parce que c'est au singulier


https://www.duolingo.com/profile/Sandrenea

ALguien que mande un link porque no termino de entender por qué es "de" y no "des"


https://www.duolingo.com/profile/Marie030814

Por que no es correcto neuve?


https://www.duolingo.com/profile/FacundoHernando

Por que esta mal "nouvelle robe. Si también robe es vestido. ¿Qúe hice mal?


https://www.duolingo.com/profile/evaperalta1

por que traducir en plural si nueva ropa es singular


https://www.duolingo.com/profile/ClaudiaGui561965

no es clara la explicación si la frase está en singular

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.