"It is not good to have hate."

Vertaling:Het is niet goed om haat te hebben.

May 24, 2014

4 opmerkingen
Deze discussie is gesloten.


https://www.duolingo.com/profile/PeterRafael

Kan het antwoord ook zijn: "Het is niet goed om haat te voelen?" "hebben" klinkt hier zo vreemd.

May 24, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Johnni0

http://taalprof.blogspot.nl/2010/06/geen-haat-aan-de-grammatica.html

"maar haat hebben [aan iemand], dat was de taalprof onbekend. Maar wat blijkt? Het is al heel oud."

Maar inderdaad, het klinkt wat vreemd. Toch: de Engelse zin zou dan ook anders moeten: 'it is not good to feel hate'

May 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/PeterRafael

Bedankt voor de leuke bron. 'Haat aan' klinkt trouwens minder vreemd dan 'haat hebben' Overigens snap ik niet, wat er mis is aan de Engelse zin: It is not good to hate. Dat voorkomt veel ellende.

May 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/NCThom

Er is niets mis aan "It is not good to hate." Maar de les gaat over abstracte voorwerpen, dus gebruiken ze het zelfstandig naamwoord "hate" en niet het werkwoord "hate". Misschien is dat de reden?

January 14, 2018
Leer Engels in slechts 5 minuten per dag. Gratis.