"Don't throw the ball in the house!"

Tradução:Não atire a bola na casa!

March 10, 2019

11 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/LD0000

"Don't throw the ball in the house"

...poderia ser entendido também como a seguinte expressão?

"Não jogue bola dentro de casa!"

Que é muito usada pelos pais quando esses pegam seus filhos em pleno ato.


https://www.duolingo.com/profile/Amandinha2911

Também gostaria de saber


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

"in the house" = dentro da casa
"on the house" = no telhado da casa, ou algo semelhante, mas nesso caso diríamos "Don't throw the ball onto the house/roof"
Se usa "on" falando de sobre uma superfície


https://www.duolingo.com/profile/sabartth

Thak you very much.


https://www.duolingo.com/profile/James41780

Will, mas se eu quiser dizer para não acertar a casa com a bola, ou seja, as paredes externas da casa, seria "on the house"? (on the walls)


https://www.duolingo.com/profile/sabartth

A dúvida quanto a preposição usada foi justamente esta: dentro de casa ou sobre as paredes exteriores da casa...


https://www.duolingo.com/profile/Maglou2909

In the house = Dentro de casa e não na casa Essa tradução precisa ser revista


https://www.duolingo.com/profile/sabartth

"Não jogue bola na casa" versus "Não jogue a bola na casa"...


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Acho que seria:

"Não jogue bola" - "Don't play ball" ou "Don't play with balls"
"Não jogue a bola" - "Don't throw the ball"

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.