1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "C'est un ticket de métro."

"C'est un ticket de métro."

Traducción:Es un boleto de metro.

May 24, 2014

34 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/pavipa

creo que boleto no es correcto, al menos en España. Lo correcto es billete o ticket

May 24, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Según la R.A.E., también es correcto en España (= no dice "Am." o "Arg." etc...).
Cfr. boleto (desde una computadora si no funciona en Android). :)

Y, en la A.M.L.:
- boleto: "Tarjeta impresa que autoriza a usar ciertos servicios, entrar a un espectáculo, viajar, o participar en una rifa."
- billete: "Papel moneda" o "Papel impreso con un número para participar en la lotería"

May 24, 2014

https://www.duolingo.com/profile/pavipa

De acuerdo jrikhal. te lo admito aunque no sea usual en España. Pero lo que indudablemente es correcto es billete. Y en duolingo lo calificábais como incorrecto. Un afectuoso saludo y gracias

May 24, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Sí, ya lo arreglé. ;)

Gracias.

May 24, 2014

https://www.duolingo.com/profile/pavipa

Eres o es usted muy eficaz. Gracias

May 24, 2014

https://www.duolingo.com/profile/pavipa

Si observas el diccionario de la Real Academia, manejo el de la vigésimo primera edición, boleto se define como billete de tren. Por tanto, ante todo es un billete.

May 24, 2014

https://www.duolingo.com/profile/pavipa

No lo discuto, sólo apunto que lo correcto en el lengüaje usual es billete En España no decimos boleto para el billete de metro.Cuestión distinta es que desde un punto de vista de diccionario pueda admitirse.

December 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MaraRafael5

Gracias por la aclaración, sin embargo el uso corriente en España de boleto es para una rifa, no para los billetes o tickets de tren o autobús.

January 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

Pues no sé lo que es la AML (la A será de América, supongo). Pero lo de boleto y billete, en España es justo al revés . Nada en contra de que se acepten los usos Americanos, aceptados por sus correspondientes academias de la lengua, pero es muy fuerte que no se acepten las palabras reconocidas en España y aceptadas por la Real Academia de la Lengua Española. Aparte de incomprensible y absurdamente discriminatorio, es que es una faena para los no hispanohablantes que quieren aprender español

February 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/REYNA632331

Qué lástima que sólo en este ejercicio acepta la palabra boleto como traducción correcta, en los demás ejercicios u oraciones que incluye la palabra ticket no acepta boleto lo califica como error, lo único que acepta es tiquete y eso no es usual en muchos países de América, ni como anglicismo

September 9, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Lrtward

Hola, por favor usa el botón para reportar problemas. Los creadores del curso no leen todos los comentarios de todas las frases, pero sí leen los informes. Gracias.

September 11, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Carlo_Milan

yo quisiera que encontraran dos personas en México que digan "billete de metro" , para nosotros billete se refiere a la moneda de pago y no a un ticket de bus, avión o metro

December 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/pavipa

Muchas gracias por la información, pero yo hablaba de ESpaña. GRAcias a ustede he aprendido que en México es distinto.

December 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RosaMariaP911338

Las palabras que usan son mejicanas o de otro pais hispanoparlante, pero no son de uso aquí. Tomar por beber, manejar por conducir, carro por coche etc

July 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/valcarce1

Una vez más, y la traducción en español?: billete

May 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ar.pablo

Me parece que para referirse al papel que autoriza a realizar un viaje en determinado transporte, en cada país se lo llama más o menos así:

Francia: ticket

España: billete

México: boleto

Argentina: boleto (para distancias cortas), pasaje (para distancias largas a otras regiones o a otros países).

September 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

Gracias! Así nos ahorraremos un montón de discusiones

February 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/CarlesMoli1

En alguna traducciones acepta ticket y en otras no, no es coherente.

September 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MonicaHope

en Argentina decimos "subterráneo"

May 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Alexis-Mario96

Más corto aún: subte

August 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/RosaMariaP911338

Aquí no decimos boleto, sino ticket o billete

July 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/soeur

que es metro ? es una unidad para medir. No acepta que escriba tiquete de tren.

November 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/marcor1785

Es el subte o subterráneo o metro o metropolitano. No es el tren, pues tren es train.

December 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/AlexFrauss

En Colombia decimos tiquete :)

December 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/IgSanQui

Hola, en España un "boleto" se refiere más a lotería

January 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/gallojuanantonio

<metro es lo mismo que subterráneo en muchos paìses de lengua española; está mal corregido

January 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/NertoFurity

Ticket!

February 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MaraCecili973839

Es un boleto del subte. Asi decimos en Argentina

May 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/rodrigovil222591

Es un boleto -del metro - suena mejor.

October 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/J.JessdelR

mi respuesta es correcta, si digo es un boleto de metro, diria que el boleto mide un metro!!!!!!

March 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/zereposnof

Porque será que creen que solo lo de España importa para Duolingo??

September 15, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Adri505933

Deben aceptar SUBTE ó SUBTERRÁNEO. Si lo acepta la RAE, con mayor razón, y además, es la firma correcta de denominar un tipo de transporte que se conduce BAJO TIERRA. Mediten por favor.Gracias.

April 26, 2019

https://www.duolingo.com/profile/alvaro927947

Igual creo que todas las definiciones de ticket de metro está mal hecho porque no hay un ticket que tenga una distancia de un metro de grande o que este hecho del material que está hecho el metro en este caso el tren lo correcto es un ticket para el metro también se usa boleto como cuando vas a un estadio y necesitas un boleto para ingresar igual el boleto para el metro es así funciona lo que si está mal es que según la traducción es un ticket de metro eso no tiene sentido no tiene ni pies ni cabeza

July 28, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ferlopez14

es un boleto del metro o bien es un billete del metro.

August 23, 2019
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.