1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Wo bist du heute Abend?"

"Wo bist du heute Abend?"

Traducción:¿Dónde estás esta noche?

May 24, 2014

12 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/MaraEugeni101366

En el español mexicano también sería correcto decir: ¿Dónde estarás hoy en la noche? Se pueden usar las preposiciones por o en, de manera indistinta.


https://www.duolingo.com/profile/ProfRafa

Si, pero es otro tiempo verbal...


https://www.duolingo.com/profile/Lucy64210

Personalmente, yo diría: • ¿ Dónde vas a estar esta noche? •¿Dónde estarás esta noche? Pero, no suena bien: "Dónde estás esta noche". A veces, la traducción literal, no encaja bien en español


https://www.duolingo.com/profile/JuanCarlos236644

Yo creo incorrecto usar el tiempo presente (estás ) para un futuro (esta noche)


https://www.duolingo.com/profile/Luchy244882

Puede que no sea un futuro. Supongamos que es de noche y estoy preguntando" donde estas esta noche?" para saber si está trabajando en que servicio le toca o si es azafata donde pasa la noche o es bailarin y en que hotel le toca bailar o es camarero y a que restaurante le toca ir .......


https://www.duolingo.com/profile/Mau_420

Nunca he oído a nadie usar esa expresión en español, pero realmente sí tiene sentido en un contexto en el que ya cayó la noche y le preguntas a alguien por su ubicación.


https://www.duolingo.com/profile/Endron.D.

Entonces no haría falta la parte de "esta noche" bastaría "dónde estás".

Lo mires por donde lo mires resulta o errónea o como poco redundante.


https://www.duolingo.com/profile/LunaSofiaF

Bebería ser. Dónde estaras hoy en la tarde


https://www.duolingo.com/profile/SusanaFran433825

Donde estas hoy a la noche? Es valido no?


https://www.duolingo.com/profile/SFER95

Que es heute?


https://www.duolingo.com/profile/LunaSofiaF

En estañol se dice. Dónde estarás está tarde. No se necesita incluir el ( hoy ) se sobre entiende que se esta hablando del mismo día.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.