"... prova il riso "non ha senso, credo che sia " ….assaggia il riso". La donna potrebbe provare una vestito, le scarpe, una bicicletta ecc. ma il riso potrebbe provare a cucinarlo.
" la donna prova il riso " non è italiano la traduzione corretta sarebbe "la donna assaggia il riso "
perdonate la mia ignoranza......la donna prova il riso......assaggia il riso......non prova......
Mi permetto di far notare che in italiano non diremmo mai "prova" il riso ma assaggia il riso.
E' già stato segnalato, il termine "prova" nel senso di questa frase non esiste in italiano. SI vuole intendere "assaggia"?