"Los sándwiches de los chicos"

Traducción:Les sandwichs des garçons

Hace 4 años

18 comentarios


https://www.duolingo.com/libeelula
libeelula
  • 21
  • 14
  • 14
  • 12
  • 10
  • 9
  • 7
  • 5
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

les sanwichs des enfants?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/matias362607

me lo marcaron como mal :/

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/mikeytrova09

sanwichs != sandwichs

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/belsirk

Básicamente, el gran problema con la traducción de español a francés es el uso de sinónimos. Los rangos de edad que acepta Duolingo de francés a español están definidos en https://www.duolingo.com/comment/2001419. Sin embargo, resulta que "chicos, niños, infantes" son sinónimos en español, pero Duolingo no lo tolera en francés. En otras palabras, macheteo/memorizar estos detallitos.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ECode12
ECode12
  • 11
  • 10
  • 5
  • 4

¿Por qué está mal "Les sandwiches de les garçons"?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/yorchmann
yorchmann
  • 12
  • 10
  • 10
  • 9

"de les" debe abreviarse siempre como "des"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ECode12
ECode12
  • 11
  • 10
  • 5
  • 4

Ohhh, ya veo. Merci!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/rafaelccp

Des enfants

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/rodelleira

Si en la respuesta correcta es "Les sandwiches des petits" entiendo que no se trata de niños, sino de que los sandwiches son chicos, es decir, de tamaño pequeño.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JoseF.Rosales

Ok Les sandwichs des garçons O Les sandwichs des enfants Pero ooooo Ustedes indican: Les sandwichs des petits ???? Oú est la difference?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/marlenesilvia

Por que no puede ser de los "enfants$

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 136

Para diferenciar los conceptos, Duolingo no traduce "enfants" como "chico" y reserva esta palabra para "garçon" que es únicamente de género masculino.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/larantoine

enfants=chicos=niños = infantes etc etc

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/larantoine

ya terminen con eta historia!!! chicos =enfants= garÇons. Es lo que me cansa de Duolingo.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/MariadelPi117283

no he usado la palabra equivocada, al traducir los chicos como" les enfants"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/quiensoy3

sandwichs son emparedados en castellano

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/quiensoy3

me lo marcaron como mal y está bien "emparedados" traducido al castellano

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/marcelopinto45

Enfants=niños / garçons =chicos / Hommes = hombres/ cual el problema de entender eso

Hace 6 meses
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.