Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Los sándwiches de los chicos"

Traducción:Les sandwichs des garçons

0
Hace 4 años

18 comentarios


https://www.duolingo.com/libeelula
libeelula
  • 21
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 7
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

les sanwichs des enfants?

24
Responde2Hace 4 años

https://www.duolingo.com/matias362607

me lo marcaron como mal :/

0
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/mikeytrova09
mikeytrova09
  • 25
  • 15
  • 4
  • 238

sanwichs != sandwichs

0
RespondeHace 9 meses

https://www.duolingo.com/belsirk

Básicamente, el gran problema con la traducción de español a francés es el uso de sinónimos. Los rangos de edad que acepta Duolingo de francés a español están definidos en https://www.duolingo.com/comment/2001419. Sin embargo, resulta que "chicos, niños, infantes" son sinónimos en español, pero Duolingo no lo tolera en francés. En otras palabras, macheteo/memorizar estos detallitos.

7
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/ECode12
ECode12
  • 11
  • 10
  • 5
  • 4

¿Por qué está mal "Les sandwiches de les garçons"?

6
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/yorchmann

"de les" debe abreviarse siempre como "des"

21
Responde2Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ECode12
ECode12
  • 11
  • 10
  • 5
  • 4

Ohhh, ya veo. Merci!

2
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/rafaelccp

Des enfants

6
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/rodelleira

Si en la respuesta correcta es "Les sandwiches des petits" entiendo que no se trata de niños, sino de que los sandwiches son chicos, es decir, de tamaño pequeño.

2
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/JoseF.Rosales

Ok Les sandwichs des garçons O Les sandwichs des enfants Pero ooooo Ustedes indican: Les sandwichs des petits ???? Oú est la difference?

0
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/marlenesilvia

Por que no puede ser de los "enfants$

0
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 26

Para diferenciar los conceptos, Duolingo no traduce "enfants" como "chico" y reserva esta palabra para "garçon" que es únicamente de género masculino.

2
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/larantoine

enfants=chicos=niños = infantes etc etc

0
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/larantoine

ya terminen con eta historia!!! chicos =enfants= garÇons. Es lo que me cansa de Duolingo.

0
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/MariadelPi117283

no he usado la palabra equivocada, al traducir los chicos como" les enfants"

0
RespondeHace 10 meses

https://www.duolingo.com/quiensoy3

sandwichs son emparedados en castellano

0
RespondeHace 8 meses

https://www.duolingo.com/quiensoy3

me lo marcaron como mal y está bien "emparedados" traducido al castellano

0
RespondeHace 8 meses

https://www.duolingo.com/marcelopinto45

Enfants=niños / garçons =chicos / Hommes = hombres/ cual el problema de entender eso

0
RespondeHace 2 meses