1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "I already have too many scar…

"I already have too many scarves!"

Tradução:Eu já tenho cachecóis demais!

March 11, 2019

2 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/GuiSousa135

Não entendi o porquê de eu ter colocado "eu já tenho muitos cachecóis" e o Duolingo não ter aceito, imagino q uma outra tradução correta fosse essa, até porque o sentido se manteve


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Há um grande problema aqui. A traduções padrões me parece ser:

"muitos/as" = "a lot of, many"
"demais" = "too many, too much"

Em inglês essas são duas ideias completamente diferentes, mas parece que em português, "muitos" é "demais" são frequentemente intercambiáveis. Acho que geralmente o Duo usa as padrões acima, mas não é sempre consistente.

O que é importante é que estudantes entendam essa difereça:
"too much, too many" = a um grau excessivo, geralmente com um resultado
"a lot of, many" = simplesmente uma grande quantidade, sem ideia de excesso.

Mais sobre isso aqui:
https://dicasdewill.blogspot.com/2018/08/comparando-very-e-lot-com-too-e-too-much.html

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.