https://www.duolingo.com/profile/gorilla7

Qual vs. O que

Can anyone explain to me the difference between qual and o que for what. I get that qual is which but I've come across so many exceptions.

May 24, 2014

6 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Danmoller

All I could come up with so far: https://www.duolingo.com/comment/815384

In short, "qual" and "que" can point to a noun, in that case the translation is "what/which noun".

"O que" cannot point to a noun, and meas "what" (this what doesn't point to a noun either).

"Qual" can also be alone, and in this case, it's "which one".

May 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ketoacidosis

One exception that I've noticed is if the verb "ser" is after O QUE/ QUAL, usually "QUAL" is used, and it means "what."

Ex:

  • What is the colour? - Qual é a cor?

I'm sure there are other exceptions, and I'm not sure if these rules always hold true, but I've been able to get it most of the time.

May 25, 2014

[deactivated user]

    QUAL means which. When you ask "Qual é a cor?", you're asking for a color from a set of colors. In English, you would say "Which is the color: yellow or red?". You've provided a set of colors to choose from. But, if you don't provide a set of colors to choose from, you'll say "What is the color?". In Portuguese, you don't need to provide a set of colors to know that there are other colors out there. When you say "Qual é a cor?", you already know that there are other colors, and you're asking for a certain color from a set of colors.

    O QUE means what. "What do you need?" "O que você precisa?" - you are not asking this person if he needs something from a set of things, you're asking if he needs something in general.

    May 25, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/ketoacidosis

    I think that provides examples of what the OP already knows, but he was asking for exceptions. If "O que" is followed be the verb "ser," it is replaced with "Qual" in most Portuguese lessons here, and still retains the meaning of "What." (Although it does also accept "which" in some cases, albeit more rarely)

    May 25, 2014

    [deactivated user]

      Yeah, as I said, in English we use what/which differently. For instance, in English, you cannot say "Which is the color?" without providing examples, but in Portuguese, you can. That is why in some lessons you have to put "what" for QUAL.

      May 25, 2014

      [deactivated user]

        Can you post these exceptions?

        May 24, 2014
        Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.