"Which is the biggest bag that you sell?"
Translation:Mana tas terbesar yang Anda jual?
7 CommentsThis discussion is locked.
855
my answer - yang mana- instead of mana is correct. Yang mana means which. Mana usually means where. Please correct the translation.
It is wrong because of the use of /ada/. /Ada/ would be used in statements of existence, possession, or location; but in this case the question wants to know which bag (among the ones already available and present) is the biggest. You can use /adalah/ to equate predicate nouns to subjects (thereby making equative statements/clauses), but you can't do this with the verb /ada/ because it has a different function.
Now, if it were /dimana/, then you could use /ada/, because that would be asking the location of something 'Where is...?" But this is a question for asking "Which is...? /Mana/ without /di/ on the front means 'which'. Which is the bag that has the attribute of being the biggest bag that you sell?